|
||||||
Sonetto
I, dedicato all'amata Sonetto caudato con una terzina |
||
1-26
52-7827-51 79-106 107-132 133-159 160-185 186-215 216-243 244-269 270-292 293-319 320-348 349-380 381-407 408-433 434-463 |
A B B A A B B A C D C C D C E F E |
Mirabil cosa forse
la presente Visïon vi parrà, donna gentile, A riguardar, sì per lo nuovo stile, Sì per la fantasia ch’è nella mente. Rimirandovi un dì subitamente Bella, leggiadra et in abit’umíle, In volontà mi venne con sottile Rima tractar parlando brievemente. Adunque a voi, cui tengo Donna mia, Et chui sempre disio di servire, La raccomando, madama Maria: E prieghovi, se fosse nel mio dire Difecto alcun, per vostra cortesia Correggiate amendando il mio fallire. Cara Fiamma, per cui ’l core ó caldo, Que’ che vi manda questa Visïone Giovanni è di Boccaccio da Certaldo. |
CANTO I, 29 terzine dantesche e coda di un verso Incomincia l'Amorosa Visione: come all'autore gli par di vedere in visione le presenti cose come per innanzi è scritto |
||||
1-26 |
Mirabil cosa forse la presente
- prima quartina, primo verso, 26 lettere |
|||
1 2 3 |
1 |
|
Move nuovo disio la nostra mente, Donna gentile, a volervi narrare quel che Cupido grazïosamente |
|
4 5 6 |
2 |
i | In vision li piacque di mostrare all'alma mia, per voi, bella, ferita con quel piacer che ne' vostri occhi appare. |
Il somnium Scipionis per
Cicerone era Visio. Come Er nella
Repubblica di Platone, così Scipione nella
Repubblica di Cicerone. |
7 8 9 |
3 |
r | Recando adunque la mente, smarrita per la vostra virtù, pensieri al core, che già temea della sua poca vita, |
|
10 11 12 |
4 |
a | accese lui di sì fervente ardore, che uscita di sé la fantasia subito entrò in non usato errore. |
|
13 14 15 |
5 |
b | Ben ritenne però il pensier di pria con fermo freno, ed oltre a ciò ritenne quel che più caro di nuovo sentia. |
|
16 17 18 |
6 |
i | In ciò vegghiando, in le membra mi
venne non usato sopor tanto soave, ch'alcun di loro in sé non si sostenne. |
|
19 20 21 |
7 |
l | Lì mi posai, e ciascun occhio grave al sonno diedi, per lo qual gli agguati conobbi chiusi sotto dolce chiave. |
Così si
addormenta Dante nella Vita Nova, così si
addormenta Psiche lasciata al suo crudo destino
quando la rapisce Amore. |
22 23 24 |
8 |
c | Così dormendo, in su liti salati mi vidi correr, non so che temendo, pavido e solo in quelli abbandonati |
|
25 26 27 |
9 |
o | or qua or là, null'ordine tenendo; quando Donna gentil, piacente e bella, m'apparve, umil pianamente dicendo: |
|
28 29 30 |
10 |
s | « Se questo luogo solo a gire a quella somma felicità, che alcun dire non poté mai con intera favella, |
|
31 32 33 |
11 |
a | abbandonar ti piace, il me seguire ti poserà in sì piacente festa, ch'avrai sicuro e pieno ogni disire ». |
|
34 35 36 |
12 |
f |
Fiso pareva a me rimirar questa ed ascoltare intento sue parole, quando s'alzò alla sua bionda testa, |
|
37 38 39 |
13 |
o |
ornata di corona più che 'l sole fulgida, l'occhio mio, e mi parea il suo vestire in color di viole: |
|
40 41 42 |
14 |
r |
ridente era in aspetto e 'n man tenea reale scettro, ed un bel pomo d'oro la sua sinistra vidi sostenea. |
|
43 44 45 |
15 |
s |
Sopra 'l piè grave, non sanza dimoro, moveva i passi; e lei tacendo ed io pensato di volere suo aiutoro: |
|
46 47 48 |
16 |
e |
« Ecco », risposi, « Donna, il mio
disio è di cercar quel ben che tu prometti, se a' tuoi passi di dietro m'invio. |
|
49 50 51 |
17 |
l |
Lascia », diss'ella, « adunque i van
diletti e seguitami verso quell'altura ch'opposta vedi qui a' nostri petti ». |
|
52 53 54 |
18 |
a |
Allor lasciar pareami ogni paura e darmi tutto a seguitar costei, abbandonando la strana pianura. |
|
55 56 57 |
19 |
p |
Poi che salito fui dietro a costei non già per molto spazio, il viso alzai istato basso infin lì verso i piei: |
|
58 59 60 |
20 |
r |
rimirandomi avanti, i' mi trovai venuto a piè d'un nobile castello, sopra al sogliar del quale io mi fermai. |
|
61 62 63 |
21 |
e |
Egli era grande ed altissimo e bello e spazioso, avvegna che alquanto tenebroso paresse entrando in quello: |
|
64 65 66 |
22 |
s |
« Siam noi ancora là dove cotanto ben mi prometti, Donna graziosa, di dovermi mostrar? » diss'io intanto. |
|
67 68 69 |
23 |
e |
Ed ella allora: « Più mirabil cosa veder vuoi prima che giunghi lassuso, dove l'anima tua fia glorïosa |
|
70 71 72 |
24 |
n |
Noi cominciammo pur testé quaggiuso ad entrar a quel ben: quest'è la porta: entra sicuro omai nel cammin chiuso. |
|
73 74 75 |
25 |
t |
Tosto ti mostrerò la via scorta, per la qual fia ad andarvi diletto se non ti volta coscïenza torta |
|
76 77 78 |
26 |
e |
Ed io: « Adunque andiam, ché già
m'affretto, già mi cresce il disio, sì ch'io non posso tenerlo ascoso più dentro nel petto. |
|
27-51 | Visïon vi parrà, donna gentile, - prima quartina, secondo verso, 25 lettere | |||
79 80 81 |
27 |
V |
Vedi com'io mi son sicuro mosso, vedi ch'io vegno e trascorro di voglia, d'ogni altra cura nella mente scosso |
|
82 83 84 |
28 |
i |
« Ir si conviene qui di soglia in
soglia con voler temperato, che chi corre talor tornando convien che si doglia |
|
85 86 87 |
29 |
s |
Sì era il suo dir vero, che apporre né contro andarvi io non arei potuto, né dal piacer di lei potuto torre |
|
88 |
30 |
i |
in ciò, ancor ch'io avessi saputo. |
|
Dove l'autore
tratta come seguendo una bella Donna
perviene a una porta d’uno nobile
castello. |
||||
1 2 3 |
31 |
o |
« O somma e grazïosa intelligenza che muovi il terzo cielo, o santa dea, metti nel petto mio la tua potenza; |
|
4 5 6 |
32 |
n |
non sofferir che fugga, o Citerea, a me l'ingegno all'opera presente, ma più sottile e più in me ne crea. |
|
7 8 9 |
33 |
v |
Venga il tuo valor nella mia mente, tal che 'l mio dir d'Orfeo risembri il suono, che mosse a racquistar la sua parente. |
|
10 11 12 |
34 |
i |
Infiamma me tanto più ch'io non sono, che 'l tuo ardor, di ch'io tutto m'invoglio, faccia piacere quel di ch'io ragiono. |
|
13 14 15 |
35 |
p |
Poi che condotto m'ha a questo soglio costei, che cara seguir mi si face, menami tu colà ov'io ir voglio, |
|
16 17 18 |
36 |
a |
acciò ch' e passi miei, che van per
pace, seguendo il raggio della tüa stella, vengano a quello effetto che ti piace |
|
19 20 21 |
37 |
r |
Ragionando con tacita favella così m'andava nel nuovo sentiero seguendo i passi della Donna bella. |
|
22 23 24 |
38 |
r |
Ruppemi tal parlar nuovo pensiero, ch'un muro antico nella mente mise, apparitoci avanti tutto intero. |
|
25 26 27 |
39 |
à |
Allor la bella Donna un poco rise, me stupefatto e d'ammirazion pieno veggendo, e disse: « Forse tu divise |
|
28 29 30 |
40 |
d |
Del camin nostro che qui venga meno: o se più è, non vedi da qual loco li passi nostri su salir porriéno. |
|
31 32 33 |
41 |
o |
Oltre convien che venghi ancora un
poco? ed io mostrandol, vederai la via che ci merrà al grazioso gioco |
|
34 35 36 |
42 |
n |
Non fummo guari andati che la pia Donna mi disse: « Vedi qui la porta che la tua alma cotanto disia. » |
|
37 38 39 |
43 |
n |
Nel suo parlar mi volsi, e poi che
scorta l'ebbi, la vidi piccioletta assai, istretta ed alta, in nulla parte tòrta. |
|
40 41 42 |
44 |
a |
A man sinistra allora mi voltai volendo dir: « Chi ci potrà salire o passar dentro, che pàr che giammai |
|
43 44 45 |
45 |
g |
gente non ci salisse? » e nel mio dire vidi una porta grande aperta stare, e festa dentro mi vi parve udire. |
|
46 47 48 |
46 |
e |
E dissi allor:« Di qua fia meglio
andare, al mio parere, e credo troveremo quel che cerchiam, che già udir mel pare ». |
|
49 50 51 |
47 |
n |
« Non è così rispuose », « ma anderemo su per la scala che tu vedi stretta e 'n su la sommità ci poseremo. |
|
52 53 54 |
48 |
t |
Tu guardi là, e forse ti diletta il cantar che tu odi, il qual piuttosto pianto si dovria dire in lingua retta. |
|
55 56 57 |
49 |
i |
Il corto termine alla vita posto non è da consumare in quelle cose che 'l bene etterno vi fanno nascosto. |
|
58 59 60 |
50 |
l |
Levarsi ad alto, alle gloriose, utilemente s'acquista virtute, che lascia le memorie poi famose. |
|
61 62 63 |
51 |
e |
E s' tu non credi forse che a salute questa via stretta meni, alza la testa: ve' che dicon le lettere scolpute. » |
|
52-78 |
A riguardar, sì per lo nuovo stile, - prima quartina, terzo verso, 27 lettere | |||
64 65 66 |
52 |
A |
Alzai allora il viso, e vidi: «
Questa piccola porta mena a via di vita; posto che paia nel salir molesta, |
|
67 68 69 |
53 |
r |
riposo etterno dà cotal salita; dunque salite su sanza esser lenti, l'animo vinca la carne impigrita. » |
|
70 71 72 |
54 |
i |
Io dissi: « Donna, molto mi contenti col ver parlar che tua bocca produce, e più m'accertan le cose parventi, |
|
73 74 75 |
55 |
g |
guardando quelle; ma dimmi, che luce è quella ch'io veggio là entr'ora? perché in questa così non riluce? » |
|
76 77 78 |
56 |
u |
« Voi che nel mondo state, vostra mora fate in loco tenebroso e vano: e però gli occhi alla dolce aurora |
|
79 80 81 |
57 |
a |
alzare non potete, a mano a mano che voi di quella uscite, a veder quanta sia la chiarezza del Fattor sovrano: |
|
82 83 84 |
58 |
r |
Rompesi poi la nebbia che v'ammanta quando ad entrar nel vero incominciate, e conoscete poi la luce santa. |
|
85 86 87 |
59 |
d |
Dirizza i piedi alle scale levate; su non sarai che vie maggior chiarezza vedrai che là non è mille fiate: |
|
88 |
60 |
a |
adunque che fia in capo dell'altezza?
|
|
CANTO III 29 terzine dantesche e coda di un verso Nel quale si contiene come l’autore vede scritto sopra la porta lettere d’oro, e come due giovani li si fanno incontro, ed è un con loro. |
||||
1 2 3 |
61 |
r |
Ristata era la Donna di parlare e rimirava ch'io entrassi dentro di rietro a lei, che già volea montare. |
|
4 5 6 |
62 |
s |
« Sed e' vi piace, prima andiam là
entro », diss'io a lei. E quella: « Tu disii di ruinar con doglia al tristo centro. |
|
7 8 9 |
63 |
ì |
Io dico insino a qui: se là t'invii, in cose vane l'anima disposta a bene oprar convien che si disvii |
|
10 11 12 |
64 |
p |
Pon l'intelletto alla scritta ch'è
posta sopra l'alto arco della porta, e vedi come 'l suo dar val poco e molto costa ». |
|
13 14 15 |
65 |
e |
Ed io allora a riguardar mi diedi la scritta in alto che pareva d'oro, tenendo ancora in là voltati i piedi. |
|
16 17 18 |
66 |
r |
« Ricchezze, dignità, ogni tesoro, gloria mondana copiosamente do a color che passan nel mio coro: |
|
19 20 21 |
67 |
l |
Lieti li fo nel mondo, e similmente do quella gioia che Amor promette a' cor che senton suo dardo pugnente. » |
|
22 23 24 |
68 |
o |
« Or hai vedute ed amendune lette le scritte, e vedi chi maggior promessa e più utile fa: dunque che aspette? |
|
25 26 27 |
69 |
n |
Non istian più omai, ché 'l tempo
cessa e 'l perder quello spiace a' più saputi; adunque omai sagliam », mi dicev'essa. |
|
28 29 30 |
70 |
u |
« Ver è, Donna gentil, ch'io ho veduti
», risposi, « scritti i dón, però vedere vorre' provando qua' son posseduti. |
Dante chiede mai di prendere una via
diversa da quella indicata da chi lo accompagna?
|
31 32 33 |
71 |
o |
Ogni cosa del mondo a sapere non è peccato, ma la iniquitate si dee lasciare e quel ch'è ben tenere. |
|
34 35 36 |
72 |
v |
Venite adunque qua, ché pria provate devono esser le cose leggieri ch'entrare in quelle c'han più gravitate. |
|
37 38 39 |
73 |
o |
Ora che siamo quasi nel sentieri, andiam, vediamo questi ben fallaci: più caro fia poi l'affannar pe' veri. » |
|
40 41 42 |
74 |
s |
« Se tu sapessi quanto e' son tenaci e quanto traggon l'uom di via diritta, non parleresti sì come tu faci. |
|
43 44 45 |
75 |
t |
Toglianci quinci », disse, « che già
fitta veggo la mente tua, se più ci stai, a quel che dice la seconda scritta. |
|
46 47 48 |
76 |
i |
Il che lasciar, a chi il prende, mai impossibile par fin che si more, e per que' va poi agli etterni guai ». |
|
49 50 51 |
77 |
l |
La Donna giva già. Ed ecco fore della gran porta due giovini uscire; l'uno era corto e bianco in suo colore |
|
52 53 54 |
78 |
e |
e l'altro rosso; e incominciaro a
dire: « Dove cercando vai gravoso affanno? vien dietro a noi, se vuoi il tuo disire. |
|
79-106
|
Sì per la fantasia ch'è nella mente - prima quartina, quarto verso, 28 lettere | |||
55 56 57 |
79 |
S |
Sollazzi e festa, come molti fanno, qua non ti falla, e poi il salir suso potrai ancor nell'ultimo tuo anno. |
|
58 59 60 |
80 |
ì |
Il luogo è chiaro e di tenebre
schiuso: vien, vedi almeno, e saliratten poi, se ti parrà noioso esser quaggiuso ». |
|
61 62 63 |
81 |
p |
Piacevami il dir loro, e già: « Con
voi », dir voleva, « io verrò »: ma mi diceva colei: « Lascia costoro, andiam su noi ». |
Bianco e rosso non sono i colori simbolici nella Vita nova? |
64 65 66 |
82 |
e |
E per la destra man preso m'aveva, seco tirando me in su; e l'uno la mia sinistra e l'altro ancor teneva, |
|
67 68 69 |
83 |
r |
ridendosene insieme, e ciascheduno tirandomi diceva: « Vienne, vienne! cerchi sola costei il cammin bruno ». |
|
70 71 72 |
84 |
l |
Lì d'una parte e d'altra mi ritenne l'esser tirato; dond'io: « Ben sapete », volto alla Donna, « che io non ho penne |
|
73 74 75 |
85 |
a |
a poter su volar, come credete, né potrei sostener questi travagli a' quai dispormi subito volete ». |
|
76 77 78 |
86 |
f |
Fermata allor mi disse: « Tu t'abbagli nel falso immaginar, e credi a questi ch'a dritta via son pessimi serragli. |
|
79 80 81 |
87 |
a |
A trarti fuor d'errore e di molesti disii discesi, e per voler mostrarti le vere cose che prima chiedesti; |
|
82 83 84 |
88 |
n |
né mai avrei lasciato d'aiutarti col mio veder nelle battaglie avverse. Ma poi che ad altro t'è piaciuto darti, |
|
85 86 87 |
89 |
t |
truova il cammino dell'opere perse, ch'io non ti lascerò, mentre che io vedrò non darti tra quelle diverse |
|
88
|
90 |
a |
a voler seguitar bestial disio ». |
|
|
||||
1 2 3 |
91 |
s |
Seguendomi la Donna, com'io lei pria seguitava, co' due giovinetti a man sinistra volsi i passi miei. |
|
4 5 6 |
92 |
i |
Intra lor due avean noi due ristretti, e con più spesso passo n'andavamo a riguardare i men cari diletti. |
|
7 8 9 |
93 |
a |
Andando in tal maniera, noi entramo per la gran porta insieme con costoro, ed in una gran sala ci trovamo. |
|
10 11 12 |
94 |
c |
Chiara era e bella e risplendente
d'oro, d'azzurro e di color tutta dipinta maestrevolmente in suo lavoro. |
Descrizione
del palazzo di Amore quando vi giunge Psiche. Il
viaggio di Boccaccio nel sonno è un'iniziazione
sia cristiana, come quella di Dante, sia poetica,
come quella di Petrarca, senza i vincoli della
dottrina religiosa, sia classica, come quella di
Apuleio/Psiche, che è anche quella di Lucio,
protagonista del suo romanzo. Più avanti
Boccaccio attribuisce all'autore, non al suo
protagonista, la metamorfosi in asino. (Vedi Canto
V, vv. 37-38) |
13 14 15 |
95 |
h' |
Humana man non credo che sospinta mai fosse a tanto ingegno quanto in quella mostrava ogni figura lì distinta, |
|
16 17 18 |
96 |
è |
eccetto se da Giotto, al qual la bella Natura parte di sé somigliante non occultò, nell'atto in che suggella. |
|
19 20 21 |
97 |
n |
Noi ci traemmo nella sala avante, quasi nel mezzo d'essa, e quivi stando vedevam le figure tutte quante. |
|
22 23 24 |
98 |
e |
Ell'era quadra: ond'io che riguardando giva per tutto, dirizzai il viso ver l'una delle facce, in piede stando. |
|
25 26 27 |
99 |
l |
Là vid'io pinta con sottil diviso una Donna piacente nell'aspetto, soave sguardo avea e dolce riso. |
|
28 29 30 |
100 |
l |
La man sinistra teneva un libretto, verga real la destra, e' vestimenti porpora gli estimai nell'intelletto. |
|
31 32 33 |
101 |
a |
A piè di lei sedevan molte genti sopra un fiorito e pien d'erbette prato, alcuni più e alcun meno eccellenti. |
Non c'è una reminiscenza dell'antiparadiso, o come si chiama, quando Dante vede la donna che precede Beatrice? |
34 35 36 |
102 |
m |
Ma dal sinistro e dal suo destro lato sette donne vid'io, dissimiglianti l'una dall'altra in atto ed in parato. |
|
37 38 39 |
103 |
e |
Elle eran liete e lor letizia in canti pareami dimostrassero, ma io con l'occhio alquanto più mi trassi avanti, |
|
40 41 42 |
104 |
n |
Nel verde prato a man destra vid'io di questa Donna, in più notabil sito, Aristotile star con atto pio: |
|
43 44 45 |
105 |
t |
tacito riguardando, in sé unito, pensoso mi pareva; e poi appresso Socrate sedea quasi smarrito. |
|
46 47 48 |
106 |
e |
Eravi quivi ancor Platon con esso, Melisso, Alessandro v'era e Tale, Speseusippo lei mirando spesso; |
|
107-132 |
Rimirandovi un dì subitamente
- seconda quartina, primo verso, 26 lettere
|
|||
49 50 51 |
107 |
R |
Raclito ancora e Ipocràs, il qual in abito mostrava d'aver cura ancora di sanare il mondan male. |
|
52 53 54 |
108 |
i |
Ivi sedeva con sembianza pura Galieno, e con lui era Zenone e 'l geometra ch'a dritta misura |
|
55 56 57 |
109 |
m |
mosse lo 'ngegno, sì che con ragione oggi s'adovra seguendo suo stile; e dopo lui Democrito e Solone. |
|
58 59 60 |
110 |
i |
Insieme con costoro in atto umile si sedea Tolomeo, e speculava i ciel con intelletto assai sottile, |
|
61 62 63 |
111 |
r |
riguardando una spera che li stava ferma davanti; e Tebìth con lui ed Abracìs ancora in ciò mirava. |
|
64 65 66 |
112 |
a |
Averroìs e Fedron dopo lui sedevan rimirando la bellezza di quella donna che onora altrui. |
|
67 68 69 |
113 |
n |
Nassagora ancor quella chiarezza mirava fiso insieme con Timeo, mostrando in atto di sentir dolcezza. |
|
70 71 72 |
114 |
d |
Diascoride ancor v'era ed Orfeo, Ambepece e Temistio, e poi un poco Essiodo almo e Timoteo. |
|
73 74 75 |
115 |
o |
Oh quanto quivi in grazioso gioco Pitagora onorato si vedea e Diogene in sì beato loco! |
|
76 77 78 |
116 |
v |
Vie dopo questi ancora mi parea Seneca riguardando ragionare con Tulio insieme, che con lui sedea. |
|
79 80 81 |
117 |
i |
Innanzi a loro un poco, ciò mi pare, Parmenide sedea e Teofrasto, lieto ciascun della donna mirare. |
|
82 83 84 |
118 |
u |
Vestito d'umiltà, pudico e casto, Boezio si sedeva ed Avicena, ed altri molti, i qua' s'a dir m'adasto, |
Dante: Benignamente
d'umiltà vestuta. Qui come altrove cià che è della donna è dell'uomo e viceversa: la guida è una donna, non un uomo come Virgilio. Così la coppia di parole dal sonetto di Dante si applica al filosofo. Non solo sono gli uni accanto agli altri greci e latini, ma filosofi arabi con loro, e tutti insieme filosofi e medici. |
85 86 87 |
119 |
n |
non fosse troppo rincrescevol pena dubbio a' lettor; però mi taccio omai e dirò di color che seco mena |
|
88 |
120 |
d |
dalla man manca, ov'io mi rivoltai. |
|
CANTO V 29 terzine dantesche e coda di un verso Come l'autore vede dipinto nella detta sala appiè delle donne, Vergilio, e molti altri poeti, e Dante. |
||||
1 2 3 |
121 |
ì |
Io dico che dalla sinistra mano di quella donna vidi un'altra gente, l'abito della qual non guari strano |
|
4 5 6 |
122 |
s |
sembrava da color che primamente contati abbiam, ben che la vista loro si stenda ver le donne più fervente. |
|
7 8 9 |
123 |
u |
Vergilio mantovano infra costoro conobb'i' quivi più ch'altro esaltato, sì come degno, per lo suo lavoro: |
|
10 11 12 |
124 |
b |
ben mostrava nell'atto che a grato gli eran le sette donne per le quali sì altamente avea già poetato: |
|
13 14 15 |
125 |
i |
il ruinar di Troia ed i suoi mali, di Dido, di Cartagine e d'Enea, lavorar terre e pascere animali, |
|
16 17 18 |
126 |
t |
trattar negli atti suoi ancor parea. Omero e Orazio quivi dopo lui, ciascun mirando quelle, si sedea. |
|
19 20 21 |
127 |
a |
A' quai Lucan seguitava, ne' cui atti parea ch'ancora la battaglia di Cesare narrasse e di colui, |
|
22 23 24 |
128 |
m |
Magno Pompeo chiamato, che 'n Tesaglia perdé il campo; e quasi lagrimando mostra che di Pompeo ancor li caglia. |
|
25 26 27 |
129 |
e |
Eravi Ovidio, lo qual poetando iscrisse tanti versi per amore, com' acquistar si potesse mostrando. |
|
28 29 30 |
130 |
n |
Non guari dopo lui fatt'era onore a Giovenal, che ne' su' atti ardito a' mondan falli ancor facea romore. |
|
31 32 33 |
131 |
t |
Terenzio dopo lui aveva sito non men crucciato, e Panfilo e Pindaro, ciascun per sé sopra 'l prato fiorito. |
|
34 35 36 |
132 |
e |
E Stazio di Tolosa ancora caro quivi pareva avesse l'aver detto del teban male e del suo pianto amaro. |
|
133-159 |
Bella, leggiadra et in
abit'umile - seconda quartina,
secondo verso
|
|||
37 38 39 |
133 |
B |
Bell'uom tornato d'asino, soletto si sedea Apolegio, cui seguiva Varro e Cecilio lieti nell'aspetto. |
Apuleio è tornato uomo da asino, coincidendo per Boccaccio con Lucio, il protagonista delle Metamorfosi o Asino d'oro. |
40 41 42 |
134 |
e |
Euripide mi par che poi veniva; Antifonte, Simonide ed Archita parea dicesser ciò ch'ognun sentiva |
|
43 44 45 |
135 |
l |
lì di diletto e di gioconda vita, insieme ragionando; e dopo questi Sallustio, quasi in sembianza smarrita, |
|
46 47 48 |
136 |
l |
là parea che narrasse de' molesti congiuramenti che fé Catilina contra' Roman, ch'a lui cacciar fur presti. |
|
49 50 51 |
137 |
a |
Al qual Vegezio quivi s'avvicina, Claudiano, Persio e Catone, e Marzïale in vista non meschina. |
|
52 53 54 |
138 |
l |
L'antico e valoroso e buon Catone quivi era nel sembiante assai pensoso, tenendo con Antigono sermone. |
|
55 56 57 |
139 |
e |
E, vago ne' suoi atti di riposo, da una parte mi parve vedere quel Livio che fu sì copïoso, |
|
58 59 60 |
140 |
g |
guardando que' che 'nanzi a sé sedere tanti vedea, nell'aspetto contento d'avere scritte tante storie vere. |
|
61 62 63 |
141 |
g |
Goloso di cotal contentamento Valerio appresso parea che dicesse: « Breve mostrai il mio intendimento ». |
|
64 65 66 |
142 |
i |
Ivi con lor mi parve ch'io vedesse Paolo Orosio stare ed altri assai, de' qua' non v'era alcun ch'io conoscesse. |
|
67 68 69 |
143 |
a |
Allora gli occhi alla Donna tornai a cui le sette davanti e dintorno stavano tutte in atti lieti e gai. |
|
70 71 72 |
144 |
d |
Dentro dal coro delle donne adorno, in mezzo di quel loco ove facieno li savi antichi contento soggiorno, |
|
73 74 75 |
145 |
r |
riguardando, vid'io di gioia pieno onorar festeggiando un gran poeta, tanto che 'l dire alla vista vien meno. |
|
76 77 78 |
146 |
a |
Aveali la gran Donna mansueta d'alloro una corona in su la testa posta, e di ciò ciascun'altra era lieta. |
|
79 80 81 |
147 |
e |
E vedend'io così mirabil festa, per lui raffigurar mi fé vicino, fra me dicendo: « Gran cosa fia questa ». |
|
82 83 84 |
148 |
t |
Trattomi così innanzi un pocolino, non conoscendol, la Donna mi disse: « Costui è Dante Alighier fiorentino, |
|
85 86 87 |
149 |
i |
il qual con eccellente stil vi scrisse il sommo ben, le pene e la gran morte: gloria fu delle Muse mentre visse, |
|
88 |
150 |
n |
né qui rifiutan d'esser sue consorte
». |
|
CANTO VI 29 terzine dantesche e coda di un verso Come l'autore vede dipinto nella bella sala la Gloria del mondo in atto d’una donna. |
||||
1 2 3 |
151 |
a |
Al suon di quella voce graziosa che nominò il maestro dal qual io tengo ogni ben, se nullo in me sén posa: |
|
4 5 6 |
152 |
b |
« Benedetto sia tu, etterno Iddio, c'hai conceduto ch'io possa vedere in onor degno ciò ch'avea in disio », |
|
7 8 9 |
153 |
i |
incominciai allora; né potere aveva di partir gli occhi dal loco dove parea il signor d'ogni savere, |
|
10 11 12 |
154 |
t' |
tra me dicendo: « Deh, perché il foco di Lachesis per Antropos si stuta in uomo sì eccellente e dura poco? |
Più classiche
che cristiane le parole di rammarico di Boccaccio,
per il potere di Atropo che toglie la vita a un
precocemente a uomo così grande. |
13 14 15 |
155 |
u |
Viva la fama tua, e ben saputa, gloria de' Fiorentin, da' quali ingrati fu la tua vita assai mal conosciuta! |
|
16 17 18 |
156 |
m |
Molto si posson riputar beati color che già ti seppero e colei che 'n te si 'ncinse, onde siamo avvisati ». |
|
19 20 21 |
157 |
i |
I' 'l riguardava, e mai non mi sarei saziato di mirarlo, se non fosse che quella Donna, che i passi miei |
|
22 23 24 |
158 |
l |
là entro con que' due insieme mosse, mi disse: « Che pur miri? Forse credi renderli col mirar le morte posse? |
|
25 26 27 |
159 |
e |
E' c'è altro a veder che tu non vedi! Tu hai costì veduto, volgi omai gli occhi a que' del mondan romore eredi; |
|
160-185
|
in volontà mi venne con
sottile - seconda quartina, terzo
verso, 26 lettere |
|||
28 29 30 |
160 |
i |
i quali quando riguardati avrai di quinci andrenci, ché lo star mi sgrata ». A cui io dissi: « Donna, tu non sai |
|
31 32 33 |
161 |
n |
neente perché tal mirar m'aggrata costui cui miro, ché se tu il sapessi non parleresti forse sì turbata ». |
|
34 35 36 |
162 |
v |
« Veramente se tu il mi dicessi nol saprei me' » rispose quella allora, « ma perder tempo è pur mirare ad essi ». |
|
37 38 39 |
163 |
o |
Oltre passai, sanza più far dimora, con gli occhi a riguardar, lasciando stare quel ch'io disio di rivedere ancora, |
|
40 41 42 |
164 |
l |
là dove a colei piacque che voltare io mi dovessi; e vidi in quella parte cosa ch'ancor mirabile mi pare. |
|
43 44 45 |
165 |
o |
Odi, ché mai Natura con sua arte forma non diede a sì bella figura: non Citarea, allor ch'ell'amò Marte. |
Nemmeno a Dante Boccaccio
dedica l'elogio che dedica a Venere. Oggi penso
che l'artefice dell'identità moderna, ovvero di
un'identità che si assoggetta alle... (Vedi
la nota completa)
|
46 47 48 |
166 |
n |
né quando Adon le piacque, con sua
cura si fé sì bella, quanto infra gran gente donna pareva lì leggiadra e pura. |
|
49 50 51 |
167 |
t |
Tutti li soprastava veramente, di ricche pietre coronata e d'oro, nell'aspetto magnanima e possente. |
|
52 53 54 |
168 |
à |
Ardita sopra un carro tra costoro grande e triunfal lieta sedea, ornato tutto di frondi d'alloro. |
|
55 56 57 |
169 |
m |
Mirando questa gente in man tenea una spada tagliente, con la quale che 'l mondo minacciasse mi parea. |
|
58 59 60 |
170 |
i |
Il suo vestire a guisa imperiale era, e teneva nella man sinestra un pomo d'oro, e 'n trono alla reale, |
|
61 62 63 |
171 |
v |
vidi, sedeva; e dalla sua man destra due cavalli eran che col petto forte traeano il carro fra la gente alpestra. |
|
64 65 66 |
172 |
e |
Ed intra l'altre cose che iscorte quivi furon da me intorno a questa sovrana Donna, nimica di morte |
|
67 68 69 |
173 |
n |
nel magnanimo aspetto, fu ch'a sesta un cerchio si movea grande e ritondo, da' piè passando a lei sopra la testa. |
|
70 71 72 |
174 |
n |
Né credo che sia cosa in tutto 'l
mondo, villa, paese, dimestico o strano, che non paresse dentro da quel tondo. |
|
73 74 75 |
175 |
e |
Era sopra costei, e non invano, scritto un verso che dicea leggendo: « Io son la Gloria del popol mondano ». |
|
76 77 78 |
176 |
c |
Così mirando questa e provedendo ciò che di sopra, dintorno e di sotto le dimorava e chi la gia seguendo |
|
79 80 81 |
177 |
o |
o lei mirava, sanza parlar motto per lungo spazio inver di lei sospeso tanto stett'io, che d'altra cura rotto |
|
82 83 84 |
178 |
n |
nella mente sentimmi: il viso steso diedi a mirar il popolo che andava dietro a costei, chi lieto e chi offeso, |
|
85 86 87 |
179 |
s |
sì come nel mio credere estimava. E quivi più e più ne vidi, i quali conobbi, se 'l parer non m'ingannava; |
|
88 |
180 |
o |
onde al disio di mirar crebbi l'ali. |
|
CANTO VII 29 terzine dantesche e coda di un verso Dove si contiene chi seguì la fama del mondo, fra’ quali fu Giano, Saturno, Nembrotto e altri assai. |
||||
1 2 3 |
181 |
t |
Tra gli altri che io vidi presso a
questa fu Giano, ch'esser stato abitatore dell'italici regni facea festa. |
|
4 5 6 |
182 |
t |
Turbato nell'aspetto e di furore pien seguiva Saturno, cui il figlio mandò mendico per esser signore. |
|
7 8 9 |
183 |
i |
Il superbo Nembròt, che il gran fé
impiglio in Senaàr per voler gire a Dio, stordito v'era sanza alcun consiglio. |
|
10 11 12 |
184 |
l |
Lunghesso Fauno e Pico lor vid'io seguire, ed il gran Belo dopo loro, mirando ognun la Donna con disio. |
|
13 14 15 |
185 |
e |
Elettra ed Atalante con costoro givano insieme, e dopo lor seguire Itali vidi sanza alcun dimoro. |
|
186-215 |
rima tractar parlando
brievemente - seconda quartina,
quarto verso, 30 lettere
|
|||
16 17 18 |
186 |
r |
Robusto si mostrava e pien d'ardire Dardano quivi con un freno in mano, e nell'atto parea volesse dire: |
|
19 20 21 |
187 |
i |
« Io fui colui, nel mondo primerano, il qual col freno in Tessaglia domai il caval primo, in uso ancora strano, |
|
22 23 24 |
188 |
m |
mirabilmente, e sì edificai primo quella città, che poscia Troia chiamaro i successor ch'io vi lasciai ». |
|
25 26 27 |
189 |
a |
Appresso il qual, mostrando in atto
gioia, seguia Sicul, che l'isola del foco prima abitò in pace e sanza noia. |
|
28 29 30 |
190 |
t |
Troiolo ancora in quel medesmo loco coverto d'oro tutto risplendea, facendosi alla Donna a poco a poco. |
|
31 32 33 |
191 |
r |
Rigido e fiero quivi si vedea Nino, che prima il suo natural sito per battaglia maggior fé, che parea |
|
34 35 36 |
192 |
a |
ancor che minacciasse insuperbito. e dopo lui seguiva la sua sposa con sembiante non men che 'l suo ardito: |
|
37 38 39 |
193 |
c |
così rubesta e così furiosa vi si mostrava, come quando a lui succedette nel regno valorosa. |
|
40 41 42 |
194 |
t |
Tamiris poi seguitava, nel cui viso superbia saria figurata, con gli occhi ardenti spaventando altrui. |
|
43 44 45 |
195 |
a |
Anfion poi con labbia consolata vi conobb'io, al suon del cui liuto fu Tebe pria di muri circumdata. |
|
46 47 48 |
196 |
r |
Retro a lui Niobè, il cui arguto parlar fu prima cagion del suo male e del danno de' figli ricevuto. |
|
49 50 51 |
197 |
p |
Poi seguitava Danao, dal quale l'antico popol greco veramente trasse il suo principio originale. |
|
52 53 54 |
198 |
a |
A cui di dietro quel Serse possente, che fé sopra Ellesponto il lungo ponte, venia, freno all'orgoglio della gente. |
|
55 56 57 |
199 |
r |
Riguardando la Donna, con la fronte alzata venia Ciro poco appresso, di cui l'opere furo altiere e conte. |
|
58 59 60 |
200 |
l |
Laumedon sen veniva dopo esso, con molti successor dietro alle spalle, de' qua' giva Priamo oltre con esso. |
|
61 62 63 |
201 |
a |
Anchise seguitava nel lor calle: appresso il qual colui venia correndo che le dee vide nella scura valle: |
|
64 65 66 |
202 |
n |
Nello aspetto parea ch'ancor ridendo andasse di ciò ch'elli aveva fatto, quando di Grecia si partì fuggendo |
|
67 68 69 |
203 |
d |
Dopo costui Enea seguia con atto pietoso molto, e non molto distante Giulio Ascanio il seguitava ratto. |
|
70 71 72 |
204 |
o |
Oh quanto ardito e fiero nel sembiante quivi parea Ettòr sopra un destriere tra tutti i suoi, di molto oro micante. |
|
73 74 75 |
205 |
b |
Bello e gentil nell'aspetto a vedere era, con una lancia in mano andando ver quella Donna lieto, al mio parere. |
Dante:
Biondo era e bello e di gentile aspetto Ma l'un de' cigli un colpo avea diviso. (Purg. III, vv. 107-108) |
76 77 78 |
206 |
r |
Risplendea quivi ancora cavalcando Alessandro, che 'l mondo assalì tutto con forza lui a sé sotto recando; |
|
79 80 81 |
207 |
i |
il qual con fretta voleva al postutto toccare il cerchio ove colei posava, cui questi disiavan per lor frutto. |
|
82 83 84 |
208 |
e |
E 'l re Filippo e Nettanab gli andava ciascuno appresso rimirando quello, e nello aspetto se ne glorïava. |
|
85 86 87 |
209 |
v |
Veniva in su un caval corrente e
snello Dario crucciato nello aspetto e con sembiante dispettoso e fello, |
|
88 |
210 |
e |
E sanza aver di tale andar diletto. |
|
CANTO VIII 29 terzine dantesche e coda di un verso Della medesima Fama, e come dopo costoro seguita Salomone, Assalonne e altri. |
||||
1 2 3 |
211 |
m |
Mirando avanti con ferma intenzione, veder mi parve quel re eccellente che fu sì savio, io dico Salamone. |
|
4 5 6 |
212 |
e |
Eravi ancora Sanson, che possente di forza corporal più ch'altro mai fu che nascesse fra l'umana gente. |
|
7 8 9 |
213 |
n |
Nel riguardar più innanzi affigurai il viso d'Ansalon, che più bellezza ebbe che altro nel mondo giammai. |
|
10 11 12 |
214 |
t |
Tra questi pien d'orgoglio e di
fierezza seguendo cavalcava Campaneo, che ne' suoi atti ancora Iddio sprezza. |
|
13 14 15 |
215 |
e |
Etiocle era quivi con Tideo, Adastro re pensante e doloroso del perder che dintorno a Tebe feo. |
|
216-243
|
Adunque a voi, cui tengo Donna mia, prima terzina, primo verso, 28 lettere | |||
16 17 18 |
216 |
A |
Ancora si mostrava il valoroso Pollinice; broccando il seguitava el re Ligurgo e Giansone animoso. |
|
19 20 21 |
217 |
d |
Di rietro al quale Pelleo cavalcava, con quella lancia in man che prima morte poi medicina a sua ferita dava. |
Bernart de Ventadorn, canzone
Ab joi mou lo vers e·l comens, strofa VI: metafora
della bocha ridens, che baciando ferisce tanto da
condurre a morte l’amato. Come un altro bacio
basta per... |
22 23 24 |
218 |
u |
Veniva appresso vigoroso e forte Achille col figliuol, che sì spietata vendetta fé quando l'antiche porte |
|
25 26 27 |
219 |
n |
non serraron più Troia, che l'entrata aveva data al gran caval ripieno della nimica gente tutta armata. |
|
28 29 30 |
220 |
q |
Questo crudel sanza mezzo seguieno Diomede ed Ulisse, e ad agguati andare ancor pensando mi parieno. |
|
31 32 33 |
221 |
u |
Vigoroso di dietro a loro armati Patrocolo veniva ed Antenore, ciascun con gli occhi ver la Donna alzati. |
|
34 35 36 |
222 |
e |
Ercule v'era, il cui sommo valore lungo saria a voler recitare, per ch'ebbe già d'assai battaglie onore. |
|
37 38 39 |
223 |
a |
Anteo dopo lui vi vidi stare, ch'ancor parea che 'n atto si dolesse di ciò che già li fé Ercule provare. |
|
40 41 42 |
224 |
v |
Veniva poi Minòs, come se stesse ancor davanti Atene tutto armato, né d'Androgeo parea più li dolesse. |
|
43 44 45 |
225 |
o |
Oh quanto d'ira pareva infiammato, d'ira e di mal talento Menelao seguendo Agamenòn dal destro lato! |
|
46 47 48 |
226 |
i |
Il qual seguiva poi Protesselao, bello e grazioso nello aspetto; e dopo lui cavalcava Anfiarao, |
|
49 50 51 |
227 |
c |
ch'e suoi lasciò ad oste nel conspetto di Tebe, ruvinando a' dolorosi c'hanno perduto il ben dello 'ntelletto. |
|
52 53 54 |
228 |
u |
Venian dopo costui, molto animosi, insieme con Teseo Demofonte, di toccar quella Donna disïosi. |
|
55 56 57 |
229 |
i |
I qua' seguia con dolorosa fronte Egeo, che per veder le vele nere si gittò in mar dell'alta torre sponte. |
|
58 59 60 |
230 |
t |
Turno pareva quivi che di vere lagrime avesse tutto molle il viso, dogliendose del troian forestiere. |
|
61 62 63 |
231 |
e |
Ed Eurialo ancora v'era e Niso, mostrandosi piagati come foro ciascun di lor, l'un per l'altro conquiso. |
|
64 65 66 |
232 |
n |
Non molto spazio poi dietro a costoro Latino sen veniva a piccol passo, Pallante e Creso poi, e dopo loro |
|
67 68 69 |
233 |
g |
Giarba veniva nello aspetto lasso, andandosi di Dido ancor dolendo perché ad altro om di lui fece trapasso. |
|
70 71 72 |
234 |
h |
Helena dopo lui portava ardendo di foco un gran tizzone, e pur costei miravan molti se stessi offendendo. |
|
73 74 75 |
235 |
o |
Oreste niquitoso dopo lei con un coltello in man seguiva fello, nell'atto minacciando ancor colei |
|
76 77 78 |
236 |
d |
del corpo a cui uscì; e poi dop'ello venia broccando la Pantasilea, lieta nel viso grazioso e bello. |
|
79 80 81 |
237 |
o |
Oh quanto ardita e fiera mi parea, armata tutta, con un arco in mano, con più compagne ch'ella seco avea! |
|
82 83 84 |
238 |
n |
Non era lì alcun che del sovrano ed altier portamento maraviglia non si facesse, tenendolo strano. |
|
85 86 87 |
239 |
n |
Non molto dopo lei venia la figlia del re Latino lieta, e dopo Iole; poi Deianira con bassate ciglia |
|
88 |
240 |
a |
ancora quivi d'Ercule si dole. |
|
CANTO IX 29 terzine dantesche e coda di un verso Dove conta della medesima Fama, e massimamente di Dido, e d' Ecuba e d'altre. |
||||
1 2 3 |
241 |
m |
Moveasi dopo queste quella Dido cartaginese, che credendo avere in braccio Giulio vi tenne Cupido: |
|
4 5 6 |
242 |
i |
isconsolata giva, al mio parere, chiamando in boci ancora: « Pio Enea, di me, ti priego, deggiati dolere ». |
|
7 8 9 |
243 |
a |
Ancora, com'io vidi, in man tenea tutta smarrita quella spada aguta che 'l petto le passò, che mi facea, |
|
244-269 |
Et chui sempre disio di servire, prima terzina, secondo verso, 26 lettere | |||
10 11 12 |
244 |
E |
essendole lontan, nella veduta ancor paura, non ch'a lei ch'ardita fu dar di quella a sé mortal feruta. |
|
13 14 15 |
245 |
t |
Trista piangendo, in abito smarrita e come can nella voce latrare, Ecuba vidi con poca di vita. |
|
16 17 18 |
246 |
c |
Con lei la mesta Pulisena stare quivi parea, in aspetto ancor sì bella che me ne fé in me maravigliare. |
|
19 20 21 |
247 |
h |
Hoeta poi seguitava dop'ella, piangendo a' Greci aver piaciuto mai, quand'elli andar per le dorate vella. |
|
22 23 24 |
248 |
u |
Vedevasi colei che sentì guai Ercule partorendo, e dopo lei Isifile dolente affigurai. |
|
25 26 27 |
249 |
i |
In abito crucciato con costei seguia Medea crudele e dispietata; con voce ancor parea dicere: « Omei, |
|
28 29 30 |
250 |
s |
se io più savia alquanto fossi stata né sì avessi tosto preso amore, forse ancor non sarei suta ingannata ». |
|
31 32 33 |
251 |
e |
Eravi ancor Camilla che 'l dolore della morte sentì, per Turno fiera, mostrando ne' sembianti il suo vigore. |
|
34 35 36 |
252 |
m |
Non molto dopo lei ancora v'era, col capo basso ed umil nel sembiante, Ilia vestale vestita di nera, |
|
37 38 39 |
253 |
p |
portando in ciascun braccio un piccol
fante, Romolo e Remolo amendue nomati, traendo lor quanto potea avante. |
|
40 41 42 |
254 |
r |
Ratto tra gli altri di sopra contati si facea Foroneo, che prima diede legge civile, acciò che ordinati |
|
43 44 45 |
255 |
e |
e suoi vivesser, sì come si crede; e dopo lui venia Numa Pompilio che lieta ne fé Roma, com' si vede. |
|
46 47 48 |
256 |
d |
Dop'esso cavalcava Tulio Ostilio ed Anco Marco ed il Prisco Tarquino, e dopo lui seguia Tulio Servilio. |
|
49 50 51 |
257 |
i |
Ivi Tarquin Superbo e Collatino pareano, e 'l re Porsenna che andando ferocemente seguia lor camino. |
|
52 53 54 |
258 |
s |
Seguivali Cornelio ancor mostrando l'inarsicciata man ch'uccise altrui, che 'l core non volea, nescio fallando. |
|
55 56 57 |
259 |
i |
Il valoroso Bruto, per lo cui ardir fu Roma da giogo reale diliberata, seguiva; e con lui |
|
58 59 60 |
260 |
o |
Orazio Cocle v'era, per lo quale, tagliato il ponte a lui dietro alle spalle, libera Roma fu dal truscian male. |
|
61 62 63 |
261 |
d |
Dietro veniva quel Curzio ch'a valle armato si gittò per la fessura, in forse di sua vita o di suo calle, |
|
64 65 66 |
262 |
i |
intendendo a voler render sicura piuttosto Roma e i suoi abitatori, che di se stesso aver debita cura. |
|
67 68 69 |
263 |
s |
Seguia Fabrizio che gli eccelsi onori più disiò che posseder ricchezza, avendo que' per più cari e maggiori. |
|
70 71 72 |
264 |
e |
Eravi quel Metel ch'alla fierezza di Giulio Tarpea tanto difese, mostrando non curar la sua grandezza. |
|
73 74 75 |
265 |
r |
Riguardando oltre mi si fé palese Curio, che diede per consiglio ch'al presto sempre lo 'ndugiare offese. |
|
76 77 78 |
266 |
v |
Vedevavisi Mario che lo 'mpiglio con Lucio Silla fé nella cittate, mettendo a' colpi il padre contro al figlio. |
|
79 80 81 |
267 |
i |
Iuba ed Amilcare e Mitridate, Manastabal e Codro v'era ancora, e poi Giugurta voto di pietate. |
|
82 83 84 |
268 |
r |
Rigido nello aspetto vi dimora Catelina, e pensando par che vada allo essilio, che 'n vista ancor l'accora. |
|
85 86 87 |
269 |
e |
Evvi Cloelia appresso, che la strada fece a' Roman quand'ella si fuggio per lo Tevero in parte u' non si guada, |
|
270-292 | la raccomando madama Maria,
prima terzina terzo verso, 23 lettere |
|||
88 |
270 |
l |
lo cui tornar Roma rinvigorio. |
|
CANTO X 29 terzine dantesche e coda di un verso Dove tratta della medesima Fama, e come la seguita Annibale, Cornelia, Cleopatra e Giulia e molti altri. |
||||
1 2 3 |
271 |
a |
Ahi quivi fiero ed orgoglioso quanto vi vid'io Annibal sopra un destriere, ch'alli Roman levò riposo tanto! |
|
4 5 6 |
272 |
r |
Rubesto lì parea ancor tenere Cartagine sub sé, col viso alzato inver la Donna andando a suo potere. |
|
7 8 9 |
273 |
a |
Asdrubal gli era dal sinistro lato con non men di fierezza nello aspetto, con una lancia cavalcando armato. |
|
10 11 12 |
274 |
c |
Coriolan, che lo 'nfiammato petto ebbe contra' Romani, e giustamente, quando leal cacciar lui per sospetto, |
|
13 14 15 |
275 |
c |
come vedendo quella umilemente, che 'l generò, piegando la sua ira a' preghi suoi, era quivi presente; |
|
16 17 18 |
276 |
o |
oltre con gli altri andava ver la mira bellezza della Donna: dopo il quale, come colui che tristo ancor sospira, |
|
19 20 21 |
277 |
m |
Massinissa seguiva, del suo male, a freno abandonato cavalcando, se stesso avendo poco a capitale. |
|
22 23 24 |
278 |
a |
Allegro Cincinnato seguitando l'andava, e Persio poi, come potea, giocondo sé nel sembiante mostrando. |
|
25 26 27 |
279 |
n |
Nobile nello aspetto si vedea possente oltre venir intra costoro Cesare, che in vista ancor ridea |
|
28 29 30 |
280 |
d |
d'avere a forza avuto da coloro nome d'impero, che real dignitate per istatuto avean cassa fra loro. |
|
31 32 33 |
281 |
o |
Ornato di bell'arme e coronate le tempie avea di quelle fronde care, che fur da Febo già cotanto amate. |
|
34 35 36 |
282 |
M |
Mirabilmente bell'a campeggiare in uno scudo lo divino uccello nero nell'or li vidi, ciò mi pare; |
|
37 38 39 |
283 |
a |
ancora in una lancia un pennoncello che 'n man portava vidi, e simigliante vi vidi quella ventilarsi in quello. |
|
40 41 42 |
284 |
d |
Di quanti a lui ve n'andasser davante nullo ne fu che tanto mi piacesse né tanto valoroso nel sembiante. |
|
43 44 45 |
285 |
a |
Appresso poi parea che li corresse volonteroso e sì forte Ottaviano, che dentro al cerchio già parea ch'avesse |
|
46 47 48 |
286 |
m |
messa più che nessun la destra mano: bello era e nello aspetto grazioso quanto alcun altro fosse mai mondano. |
|
49 50 51 |
287 |
a |
A lui seguiva poi molto pensoso, pallido nello aspetto, il gran Pompeo, tal che di lui mi fé tornar pietoso, |
|
52 53 54 |
288 |
M |
mirando dietro a sé a Tolomeo che il seguiva, cui fé re d'Egitto, che poi uccider là vilmente il feo. |
|
55 56 57 |
289 |
a |
a loro Marco Antonio quivi ritto seguiva e Cleopatra ancor con esso, che, in Cicilia, fuggì sanza rispitto, |
|
58 59 60 |
290 |
r |
ridottando Ottavian, perché commesso le parea forse aver sì fatta offesa, che non sperava mai perdon da esso. |
|
61 62 63 |
291 |
i |
Ivi non potend'ella far difesa al fuoco che l'ardeva forse il core di libidine e d'ira, ond'era accesa, |
|
64 65 66 |
292 |
a |
a fuggir quello oltraggioso furore con due serpenti in una sepoltura sofferse sostener mortal dolore; |
|
293-319 |
e prieghovi, se fosse nel mio
dire, seconda terzina, primo verso, 27
lettere |
|||
67 68 69 |
293 |
e |
ed ancor quivi nella sua figura pallida, si vedeano i due serpenti alle sue zizze dar crudel morsura. |
|
70 71 72 |
294 |
p |
Prima che questi, credo più di venti, era 'l primo Africano Scipione, ch'a Roma fé con sua forza ubbidenti |
|
73 74 75 |
295 |
r |
ritornar già, con degna punizione, que' di Cartago che insuperbiti eran per Annibal lor campione. |
|
76 77 78 |
296 |
i |
Ivi Cornelia in sembianti smarriti seguia dietro a color, cui dissi suso ch'avanti a Scipïon non erano iti. |
|
79 80 81 |
297 |
e |
E poi che dopo ad essa, gli occhi in
giuso, Traian vidi venir e dopo lui Marzia col viso di lagrime infuso, |
|
82 83 84 |
298 |
g |
Giulia veniva poi dietro; con cui, in atti riposati e mansueta, quasi alle spalle a Cesare, di cui |
|
85 86 87 |
299 |
h |
honesta sposa fu, Calpurnia lieta venia, sanza parer che disiasse altro veder che lui, e in lui quieta |
|
88 |
300 |
o |
ogni altra voglia che la stimolasse. |
|
CANTO XI 29 terzine dantesche e coda di un verso Conta di que’ della Tavola ritonda, che seguitano la Fama del mondo, e delle gesta di Mongrana e altri. |
||||
1 2 3 |
301 |
v |
Venian dopo costor gente gioconda ne' loro aspetti, tutti cavalieri chiamati della Tavola ritonda. |
|
4 5 6 |
302 |
i |
Il re Artù quivi era de' primieri, a tutti armato avanti cavalcando ardito e fiero sopra un gran destrieri. |
|
7 8 9 |
303 |
s |
Seguialo appresso Bordo spronando e con lui Prezivalle e Galeotto a picciol passo insieme ragionando. |
|
10 11 12 |
304 |
e |
E dietro ad essi venia Lancillotto, armato e nello aspetto grazïoso, con una lancia in man, sanza far motto, |
|
13 14 15 |
305 |
f |
ferendo spesso il caval poderoso per appressarsi alla Donna piacente, di cui toccar pareva disïoso. |
|
16 17 18 |
306 |
o |
Oh quanto adorna quivi ed eccellente allato a lui Ginevra seguitava, in su un palafreno orrevolmente! |
|
19 20 21 |
307 |
s |
Stella mattutina somigliava la luce del suo viso, ove biltate quanto fu mai tututta si mostrava. |
|
22 23 24 |
308 |
s |
Sorridendo negli atti, di pietate piena e parlando a consiglio segreto con tacite parole ed ordinate, |
|
25 26 27 |
309 |
e |
era con que' che già ne visse lieto lunga fiata, lei sanza misura amando, ben che poi n'avesse fleto. |
|
28 29 30 |
310 |
n |
Non molto dietro ad esso con gran cura seguiva Galeotto, il cui valore più ch'altro de' compagni si figura. |
|
31 32 33 |
311 |
e |
E lui seguiva Chedino ed Astore di Mare, insieme con messer Ivano, disiosi ciascuno di più onore. |
|
34 35 36 |
312 |
l |
L'Amoroldo d'Irlanda ed Agravano, Palamidès seguiva e Lionello, e Polinoro con messer Calvano. |
|
37 38 39 |
313 |
m |
Mordretto appresso e con lui
Dodinello, e 'l buon Tristan seguiva poi appresso sopra un cavallo poderoso e snello. |
|
40 41 42 |
314 |
i |
Isotta bionda allato allato ad esso venia, la man di lui con la sua presa e rimirandol nella faccia spesso. |
|
43 44 45 |
315 |
o |
Oh quanto ella parea nel viso offesa dalla forza d'amor, di che parea ch'avesse l'alma dentro tutta accesa, |
|
46 47 48 |
316 |
d |
di che negli atti fuor tutta lucea! « Tu se' colui cui io sola disio », timida nello aspetto li dicea; |
|
49 50 51 |
317 |
i |
« in qua ti priego ch'alquanto, amor
mio, tu ti rivolghi, acciò ch'io vegga il viso per cui vedere in tal camin m'invio ». |
|
52 53 54 |
318 |
r |
Retro a costor sopra un cavallo assiso rubesto e fiero Brunoro venia, ed altri molti, i qua' qui non diviso, |
|
55 56 57 |
319 |
e |
eran con lui; ma io, la vista mia dopo la lunga schiera discendendo, conobbi più mirabil baronia. |
|
320-348 |
difecto
alcun per vostra cortesia, seconda
terzina, secondo verso, 29 lettere |
|||
58 59 60 |
320 |
d |
Di porpore vestito, oltre correndo, quel Carlo Magno sen veniva avante ch'al mondo fu cotanto reverendo, |
|
61 62 63 |
321 |
i |
in su un forte e gran destrier
ferrante, ancora de' triunfi coronato ch'egli acquistò sopra le terre sante, |
|
64 65 66 |
322 |
f |
fiero ed ardito e tutto quanto armato, co' gigli d'oro nel campo cilestro e 'l nero uccel davanti nel dorato. |
|
67 68 69 |
323 |
e |
Eravi Orlando dal lato sinestro con una spada in man fiero ed ardito, ed Ulivier lo seguiva dal destro. |
|
70 71 72 |
324 |
c |
Cavalcando tra questi oltre pulito, da Montalban Rinaldo giva avanti intra due suoi fratelli reverito. |
|
73 74 75 |
325 |
t |
Tra loro era Dusnamo con sembianti lieti, e molti altri ancor v'eran li quali io non pote' conoscer tutti quanti. |
|
76 77 78 |
326 |
o |
Oltre venia, che parea ch'avesse ali, il duca Gottifré dopo costoro per volere esser pur de' principali. |
|
79 80 81 |
327 |
a |
Appresso lui seguiva con coloro umilemente Ruberto Guiscardo, che fu signor già in Terra di Lavoro. |
|
82 83 84 |
328 |
l |
Lui seguitava frontiero e gagliardo Federigo secondo; e 'l Barbarossa sopr'un forte roncion di pel leardo, |
|
85 86 87 |
329 |
c |
cavalleroso e di persona grossa, dritto sovra le strieve in atto altiero, nel sembiante avvilendo ogni altra possa, |
|
88 |
330 |
u |
via se ne giva per esser primiero. |
|
CANTO XII 29 terzine dantesche e coda di un verso Dove tratta della medesima Gloria mondana, e come poi la seguita Carlo di Puglia, e Gottifri, e Curradino, e molti altri. |
||||
1 2 3 |
331 |
n |
Non sanza molta ammirazion mirando m'andava riguardando quella gente, fra me di lor pensier nuovi recando. |
|
4 5 6 |
332 |
p |
Parevami, nel creder, veramente che loro eccelsa fama gloriosi far li dovesse sempiternamente. |
|
7 8 9 |
333 |
e |
E fra gli altri che molto disiosi negli atti si mostravan di venire a quella Donna per esser famosi, |
|
10 11 12 |
334 |
r |
robustamente in aspetto seguire, armato tutto sopra un gran destriere, vid'io quivi un grandissimo sire, |
|
13 14 15 |
335 |
v |
vestito di cilestro, al mio parere, lucente tutto di be' gigli d'oro ch'ogni altra luce facean trasparere. |
|
16 17 18 |
336 |
o |
Ognun, qualunque fosse di coloro che gian davanti, rimirava lui, sì fiero andava fuggendo dimoro. |
|
19 20 21 |
337 |
s |
Se ben ricordo, e' mi parve costui quel Carlo ardito ch'ebbe il maschio naso insieme con virtù molta, da cui |
|
22 23 24 |
338 |
t |
tutto il pugliese regno fu invaso e conquistato, e fanne coronato; del qual signore il suo seme è rimaso: |
|
25 26 27 |
339 |
r |
rimirandosi innanzi quasi irato, con una spada che in man tenea da ogni parte si facea far lato. |
|
28 29 30 |
340 |
a |
Appresso a lui, al mio parer, vedea il Saladin risplender tutto quanto entro ad un drappo ad or che 'ndosso avea. |
|
31 32 33 |
341 |
c |
Costui seguiva dal sinistro canto tututto armato Ruggier di Loria, che in arme ebbe già valor cotanto. |
|
34 35 36 |
342 |
o |
Ontoso tutto appresso li venia il re Manfredi e con dolente aspetto, e con lui Curradino in compagnia. |
|
37 38 39 |
343 |
r |
Rietro a costoro assai che io non
metto qui ne seguien, però che troppo avrei a fare a dirti tutti ed il mio detto |
|
40 41 42 |
344 |
t |
tireria lungo più ch'io non vorrei, posto ch'alla man manca ed alla dritta, ch'io non ne conto, più ne conoscei. |
|
43 44 45 |
345 |
e |
E la mia mente dal disio trafitta di vedere oltre pur mi stimolava, per che la vista non teneva fitta. |
|
46 47 48 |
346 |
s |
Similemente quella con cui andava, con le parole sue faccendo fretta, sovente all'altre cose mi chiamava. |
|
49 50 51 |
347 |
i |
Il dir ch'io le faceva: « Un poco
aspetta » non mi valeva, per ch'io mi voltai verso la terza faccia a man diretta. |
|
52 53 54 |
348 |
a |
Aveavi certo da mirare assai più ch'io dir non potrò, tal che 'n me stesso assai fiate men maravigliai: |
|
349-380
|
correggiate amendando il mio fallire; seconda terzina, terzo verso; lettere 32 | |||
55 56 57 |
349 |
c |
con gli occhi alzati mi feci più
presso al detto luogo, acciò ch'io conoscessi chi e che cose vi stessero in esso. |
|
58 59 60 |
350 |
o |
Oro ed argento, un gran monte, e con
essi zaffiri ed ismeraldi con rubini ed altre pietre assai credo vedessi. |
|
61 62 63 |
351 |
r |
Riguardando più basso, con uncini, chi con picconi e chi avea martello e chi con pale e chi con gran bacini, |
|
64 65 66 |
352 |
r |
ronconi alcuni ed altri intorno ad
ello con l'unghie e chi coi dente, uno infinito popol vi vidi per pigliar di quello. |
|
67 68 69 |
353 |
e |
E ciaschedun parea pronto ed ardito, non onorando il piccolo il maggiore, a suo poter fornia suo appetito. |
|
70 71 72 |
354 |
g |
Gente v'avea di molto gran valore in vista, avvegna che la lor viltate pur si scopria, veggendo con romore |
|
73 74 75 |
55 |
g |
gli altri, che quivi per cupiditate givan, cacciarli con duoli e con morte per prendern'essi maggior quantitate, |
|
76 77 78 |
356 |
i |
iniqua tirannia rubesta e forte usando, chi con fatti e chi con detti, prendendo più che la dovuta sorte. |
|
79 80 81 |
357 |
a |
Alcun v'avea che i loro mantelletti se n'avean pieni, e per volerne ancora abbandonavan tutti altri diletti. |
|
82 83 84 |
358 |
t |
Tra quella gente che quivi dimora conobb'io molti, e vidivene alcuno ch'aver preso di quello ora ne plora |
|
85 86 87 |
359 |
e |
e forse ne vorrebbe esser digiuno; ma, cosa fatta, penter non vi vale, né puolla adietro ritornar nessuno: |
|
88 |
360 |
a |
adunque ogni uom si guardi di far
male. |
|
CANTO XIII 29 terzine dantesche e coda di un verso Contiene di coloro che già acquistaron tesoro per avarizia, fra' quali racconta Mida, e Marco Crasso, e Attila. |
||||
1 2 3 |
361 |
m |
Mirand'io quella turba sì gulosa di quel per che s'affanna la più gente, per esserne nel mondo copiosa, |
|
4 5 6 |
362 |
e |
entrato infra 'l tesoro più fervente vi vid'io Mida, in vista che sazia saria di tutto appena possedente, |
|
7 8 9 |
363 |
n |
non bastandoli avere avuta grazia dall'iddii che ciò che e' toccasse ritornasse oro ver sanza fallazia. |
|
10 11 12 |
364 |
d |
Di rietro a lui parea che ne tirasse giù Marco Crasso assai, avvegnadio che della bocca ancor li traboccasse. |
|
13 14 15 |
365 |
a |
Allato a lui con isciolto disio quell'Attila, che 'n terra fu flagello s'affaticava forte, al parer mio, |
|
16 17 18 |
366 |
n |
nelle sue man tenendo uno scarpello con un martel, fierendo sopra 'l monte, gran pezzi e grossi levando di quello. |
|
19 20 21 |
367 |
d |
Dall'altra parte con superba fronte era Epasto, con un piccone in mano con punte agute bene ad entrar pronte. |
|
22 23 24 |
368 |
o |
Ognor che su vi dava non invano tirava il colpo a sé, ma gran cantoni giù ne faceva ruvinare al piano, |
|
25 26 27 |
369 |
i |
impiendo di quel sé e' suoi predoni ed ogni sciolta voglia adoperando, dannando le giustizie e le ragioni. |
|
28 29 30 |
370 |
l |
Là vi vid'io ancora furiando Nerone imperadore, ed avea tesa sopra 'l monte una rete e già tirando |
|
31 32 33 |
371 |
m |
molta gran quantità n'aveva presa di quel tesoro, e qual gittava via e qual mettea in disordinata spesa. |
|
34 35 36 |
372 |
i |
Ivi di dietro un poco a lui seguia con una scure in man Polinestore, e quanto più potea quivi feria, |
|
37 38 39 |
373 |
o |
ora col colpo faccendo romore, ora mettendo biette alla fessura quando la scure sua tirava fore, |
|
40 41 42 |
374 |
f |
forse temendo che non l'apritura si richiudesse; e molto ne levava continovando pur con la sua cura. |
|
43 44 45 |
375 |
a |
Appresso lui tutto 'l monte graffiava Pigmaleon con uno uncino aguto, e molto giuso a sé ne ritirava. |
|
46 47 48 |
376 |
l |
L'acerbo Dionisio conosciuto v'ebbi mirando fra la gente folta, ch'a tor dell'oro non voleva aiuto. |
|
49 50 51 |
377 |
l |
Là si ficcava tra la turba molta con un roncone in man tagliando, e presto di quello a piè si faceva raccolta, |
|
52 53 54 |
378 |
i |
impiendo con affanno il suo molesto voler, cacciando misura e piatate in modo sconcio assai e disonesto. |
|
55 56 57 |
379 |
r |
Rubesto appresso la sua crudeltate Fallarìs dimostrava, ricidendo con una accetta una gran quantitate |
|
58 59 60 |
380 |
e |
e via di quindi di quel trasferendo; poi, arrotata la 'ngrossata accetta, ancora quivi tornava correndo, |
|
381-407 |
Cara Fiamma per cui 'l core ò
caldo; coda (terzina), primo verso,
27 lettere
|
|||
61 62 63 |
381 |
C |
con furïosa e minaccevol fretta. Quivi si vedea Pirro, accompagnato con mal disposta e dispiacevol setta; |
|
64 65 66 |
382 |
a |
a molti lì per forza avean levato a cui cesta di collo, a cui di seno avean rubato l'or ch'avean cavato, |
|
67 68 69 |
383 |
r |
ridendo poi fra lor se ne facieno beffe ed istrazio di que' cattivelli, ch'a cavar quel fatica avuta aviéno. |
|
70 71 72 |
384 |
a |
Ancora vid'io star presso di quelli il dispietato ed iniquo Tereo, di quel tesoro prender nel quale elli |
|
73 74 75 |
385 |
F |
fatica non durò mai come feo quelli a cui il toglieva; e dopo lui pien d'oro dimorava Tolomeo. |
|
76 77 78 |
386 |
i |
Ivi era Fisistrato, per la cui cura più scrigni ripieni e calcati quivi ne vidi tirati da lui. |
|
79 80 81 |
387 |
a |
Avea in un lembo de' panni piegati Siragusan Geronimo tesoro: egli e molti altri ne gian caricati. |
|
82 83 84 |
388 |
m |
Ma di Novara Azzolin con costoro con molto se ne giva, per tornare con maggior forza a sì fatto lavoro. |
|
85 86 87 |
389 |
m |
Molti altri ancora vi vidi cavare ed isforzarsi per volerne avere, ma niente era il loro adoperare, |
|
88 |
390 |
a |
anzi oziosi stavano a vedere. |
|
CANTO XIV 29 terzine dantesche e coda di un verso Dove si contiene di coloro che seguitano l'Avarizia, dei quali racconta gente ecclesiastica. |
||||
1 2 3 |
391 |
p |
Più altra gente ancor v'avea, fra'
quali gran quantità di nuovi Farisei ad aver del tesoro battean l'ali, |
|
4 5 6 |
392 |
e |
e sconfortando gli altri e come rei erano a posseder nel lor parlare mostrando; e s'io nel rimirar potei |
|
7 8 9 |
393 |
r |
riguardar vero il loro adoperare, per possederne maggior quantitate li vi vedeva forte affaticare. |
|
10 11 12 |
394 |
c |
Correndo sen portavan caricate le some, e con iscrigni e piene ceste si ritornavan quivi molte fiate. |
|
13 14 15 |
395 |
u |
Ver è che ben ch'avesser lunghe veste non gli ingombrava però, ma parea che più che gli altri avesser le man preste. |
|
16 17 18 |
396 |
i |
Infra lor riguardando, assai v'avea di quelli cui altra volta avea veduti e ch'io per nome ben riconoscea. |
|
19 20 21 |
397 |
l |
Li quali, però che son conosciuti, non bisogna ch'io nomi, ben che pari potrebbono esser tututti tenuti. |
|
22 23 24 |
398 |
c |
Con questi avanti, al mio parer non
guari, quasi tra quei ch'erano più eccellenti e che parean de' su detti vicari, |
|
25 26 27 |
399 |
o |
ornato di be' drappi e rilucenti il nipote vid'io di quel Nasuto, che gloriarsi va co' precedenti, |
|
28 29 30 |
400 |
r |
recarsi in mano un forte biccicuto, dando ta' colpi sopra 'l monte d'oro, che di ciascun saria un mur caduto; |
|
31 32 33 |
401 |
e |
e d'esso assai levava, e quel tesoro in parte oscura tutto si serbava, e quasi più n'avea ch'altro di loro. |
|
34 35 36 |
402 |
ò |
Oltre grattando il monte dimorava con aguta unghia un, ch'al mio parere in molte volte poco ne levava. |
|
37 38 39 |
403 |
c |
Con questo tanto forte quel tenere in borsa li vedea, ch'a pena esso, non ch'altro alcun, ne potea bene avere. |
|
40 41 42 |
404 |
a |
Al qual faccendom'io un poco appresso per conoscer chi fosse apertamente, vidi che era colui che me stesso |
|
43 44 45 |
405 |
l |
libero e lieto avea benignamente nudrito come figlio, ed io chiamato aveva lui e chiamo mio parente. |
|
46 47 48 |
406 |
d |
Davanti e poi e d'uno e d'altro lato tanti su per lo monte e giù scendieno a prender del tesoro disiato: |
|
49 50 51 |
407 |
o |
ogni lingua verrebbe a dirlo meno, peïrò qui m'aggia lo lettore alquanto scusato s'io non gli ritraggo a pieno. |
|
408-433 |
que che vi manda questa Visione;
coda (terzina), secondo verso, 26 lettere |
|||
52 53 54 |
408 |
q |
Quand'io ebbi costor mirati tanto ch'a me stesso increscea, io mi voltai, com'altri volle, verso il destro canto. |
|
55 56 57 |
409 |
u |
Ver è che disiato avrei assai d'essere stato della loro schiera, se con onor potesse esser giammai. |
|
58 59 60 |
410 |
e |
E s'io vi fossi stato, come v'era alcun ch'io vi conobbi, io avrei fatto sì che veduta fora la mia cera |
|
61 62 63 |
411 |
c |
credo più volentier da tal che matto or mi riputa, però che i' ho poco, e più caro m'avrebbe in ciascun atto. |
|
64 65 66 |
412 |
h |
Hai lasso, quanto nelli orecchi fioco risuona altrui il senno del mendico! né par che luce o caldo abbia 'l suo foco, |
|
67 68 69 |
413 |
e |
e 'l più caro parente gli è nimico; ciascun lo schifa, e se non ha moneta alcun non è che 'l voglia per amico. |
|
70 71 72 |
414 |
v |
Unque s'ogni uomo pur di quello
asseta, mirabile non è, poiché virtute sanza danari nel mondo si vieta; |
|
73 74 75 |
415 |
i |
il cui valor se fosse alla salute di quel pensato che uom pensar dee, non le ricchezze sarian sì volute. |
|
76 77 78 |
416 |
m |
Ma io mi credo che parole ebree parrebbono a ciascun chiaro intelletto il dir che le ricchezze fosser ree, |
|
79 80 81 |
417 |
a |
avvegna che in me questo difetto piuttosto che in altro caderia, tanto disio d'averne con effetto. |
|
82 83 84 |
418 |
n |
Né da tal disiderio mi trarria alcun, tanto il pregar mi par noioso che di danar sovvenuto mi sia. |
|
85 86 87 |
419 |
d |
Dopo molto pensar, disideroso di veder tutto, dirizzai il viso: e vidi figurato poderoso |
|
88 |
420 |
a |
Amor, sì come qui sotto diviso. |
|
CANTO XV 29 terzine dantesche (endecasillabi, rima ABA, BCB, CDC ...) e coda di un verso Dove l'autore conta d'una bella storia dipinta nella bella sala dov'è figurato l’Amore e Venus, e assai gente che li seguitano. |
||||
1 2 3 |
421 |
q |
Quella parte dov'io or mi voltai con gli occhi riguardando e con la mente, di storie piena la vidi e d'assai. |
|
4 5 6 |
422 |
u |
Volendo adunque d'esse pienamente, almen delle notabili, parlare, rallungar sì convien l'opra presente. |
|
7 8 9 |
423 |
e |
E però dico che, nel riguardare ch'io feci, a guisa d'un giovane prato tutta la parte vidi verdeggiare, |
|
10 11 12 |
424 |
s |
similemente fiorito e adornato d'alberi molti e di nuove maniere, e l'esservi parea gioioso e grato. |
|
13 14 15 |
425 |
t |
Tra' quali, in mezzo d'esso, al mio
parere, un gran signor di mirabile aspetto vid'io sopra due aquile sedere; |
|
16 17 18 |
426 |
a |
al qual mentre io mirava con effetto, sopra due lioncelli i piè tenea ch'avean del verde prato fatto letto. |
|
19 20 21 |
427 |
V |
Una bella corona in capo avea e li biondi cape' sparti sott'essa, che un fil d'oro ciaschedun parea. |
|
22 23 24 |
428 |
i |
il viso suo come neve mo' messa parea, nel qual mescolata rossezza aveva convenevolmente ad essa. |
|
25 26 27 |
429 |
s |
Sanza comparazion la sua bellezza era, ed aveva due grandi ali d'oro alle sue spalle, stese inver l'altezza |
|
28 29 30 |
430 |
i |
In man tenea una saetta d'oro ed un'altra di piombo, alla reale vestito, al mio parer, d'un drappo ad oro. |
|
31 32 33 |
431 |
o |
Orrevolmente là il vedea cotale, tenendo un arco nella man sinestra, la cui virtù sentir già molti male. |
|
34 35 36 |
432 |
n |
Né però era sua sembianza alpestra ma giovinetta e di mezzana etate, dimestica e piatosa e non silvestra. |
|
37 38 39 |
433 |
e |
E 'ntorno avea sanza fine adunate genti, le qua' parea che ciascheduno mirasse pure a sua benignitate. |
|
434-463 |
Giovanni è di Boccaccio da
Certaldo; coda (terzina) terzo verso,
30 lettere |
|||
40 41 42 |
434 |
G |
Gai e giocondi ve ne vidi alcuno, tristi e dolenti sospirando gire altri vi vidi, in isperanza ognuno. |
|
43 44 45 |
435 |
i |
Io che mirava il grazioso sire, immaginando molto il suo valore per molti ch' io vidi a lui servire, |
|
46 47 48 |
436 |
o |
ornata come lui, con grande onore li vidi allato una Donna gentile, la qual pareva sì com'elli Amore, |
|
49 50 51 |
437 |
v |
vaga nelli occhi, piatosa ed umile; ver è ch'era d'alloro coronata, ed in tanto era ad Amor dissimile. |
|
52 53 54 |
438 |
a |
Angiola mi pareva nel ciel nata, e in me più volte pensai ch'ella fosse quella che in Cipri già fu adorata. |
|
55 56 57 |
439 |
n |
Non so quel che il cor mi si percosse mirando lei, se non che l'alma mia pavida dentro tutta si riscosse, |
|
58 59 60 |
440 |
n |
Né sanza a lei pensar fu poi né fia: sì eccellente e tanto graziosa quivi allato ad Amor vidi lucia. |
|
61 62 63 |
441 |
i |
In fronte a lei, più ch'a altra
valorosa, due belli occhi lucean sì che fiammetta parea ciascuno d'amor luminosa; |
|
64 65 66 |
442 |
è |
e la sua bocca bella e piccioletta vermiglia rosa e fresca simigliava, e parea si movesse sanza fretta. |
|
67 68 69 |
443 |
d |
Dintorno a sé tutto il prato
allegrava, come se stata fosse primavera, col raggio chiar che 'l suo bel viso dava. |
|
70 71 72 |
444 |
i |
Io non credo ch'al mondo mai pantera col suo odor già anima' tirasse, faccendoli venir dovunque s'era |
Riferimento alla pantera
profumata di Dante? Distinguendo nel De
vulgari eloquentia il volgare dalla
grammatica, Dante ... (Vedi
la nota completa) |
73 74 75 |
445 |
B |
blandi e quieti, ch'a lei simigliasse; e sì parean mirabili i suoi atti, ch'Amor pareva lì s'innamorasse. |
|
76 77 78 |
446 |
o |
Oh come nello aspetto, in detti e 'n
fatti, savia parea, con alto intendimento, pensando a' suo' sembianti ed a' suoi tratti! |
|
79 80 81 |
447 |
c |
Contemplando ad Amore il suo talento parea fermasse en la sua chiara luce: com'aquila a' figliuo' nel nascimento |
|
82 83 84 |
448 |
c |
con amor mostra ond'ella li produce a seguir sua natura, così questa credo che faccia a chi la si fa duce. |
|
85 86 87 |
449 |
a |
A rimirar contento questa onesta Donna mi stava, che in atti dicesse parea parole assai piene di festa, |
|
88 |
450 |
c |
come lo 'mmaginar par che intendesse.
|
|
CANTO XVI, versi 1-39 29 terzine dantesche e coda di un verso Dove tratta d'amore, e quando Giove si congiunse con Europa in forma di toro. |
||||
1 2 3 |
451 |
c |
Costei pareva dir negli atti soi: « Io son discesa della somma altezza e son venuta per mostrarmi a voi. |
|
4 5 6 |
452 |
i |
Il viso mio, chi vuol somma bellezza veder, riguardi, là dove si vede accompagnata lei e gentilezza. |
|
7 8 9 |
453 |
o |
Ò pietà per sorella e di merzede
fontana sono: Iddio mi v'ha mandata per darvi parte del ben che possiede. |
[Or pietà di sorella or di mercede] |
10 11 12 |
454 |
d |
Donna più ch'altra sono innamorata e ma' isdegno in me non ebbe loco, però Amor m'ha cotanto onorata. |
[e mai disdegno in me non ebbe loco] |
13 14 15 |
455 |
a |
Ancor risplende in me tanto il suo
foco, che molti credon talor ch'io sia ello, avvegna che da lui a me sia poco. |
|
16 17 18 |
456 |
C |
Cortese e lieta son di lui vasello, né mai mi parran duri i suoi martiri pensando al dolce fin che vien da quello. |
|
19 20 21 |
457 |
e |
E bene è cieco quei che' suoi
disiri si crede sanza affanno aver compiuti e sanza copia di dolci sospiri. |
[E bene è cieco quei, che i suoi disiri] |
22 23 24 |
458 |
r |
Riceva in pace dunque i dardi aguti, ch'alcun piacer di belli occhi saetta que' che attendon d'esser proveduti. |
[quelli che attendon d'esser provveduti.] |
25 26 27 |
459 |
t |
Tal, qual vedete, giovane angioletta qui accompagno Amor che mi disia: poi tornerò al cielo a chi m'aspetta. » |
|
28 29 30 |
460 |
a |
Ancor più intesi, ma la fantasia nol mi ridice, sì gran parte presi di gioia dentro nella mente mia |
|
31 32 33 |
461 |
l |
lei rimirando e' suoi atti cortesi, il chiaro aspetto e la mira biltate, della qual mai a pien dir non porriesi. |
[il chiaro aspetto e la mira beltate,] [della qual mai a pien dir non porriési] |
34 35 36 |
462 |
d |
Dallato Amor con tanta volontate vidi mirarla, che nel bello aspetto tutto si dipingeva di pietate. |
[Da lato Amor con tanta volontate] |
37 38 39 |
463 |
o |
Ognora a sé con la sua mano il petto tastando, quasi non si avesse offeso perché a guardarla avea tanto diletto. |
|
NOTE |
|
165 |
Nemmeno a Dante Boccaccio
dedica l'elogio che dedica a Venere.
Boccaccio può esser considerato l'artefice
dell'identità moderna, ovvero di un'identità che
si assoggetta alle gerarchie prima genitoriali,
poi religiose e civili, per divenire adulta
dissoggettandosi. Dante osa descriverlo come un
percorso che tende a Dio, lungo il quale la donna
Beatrice è conduttrice, che delega la prima parte
a Virgilio, poeta assoggettato all'imperatore.
Petrarca dedica la poesia in volgare alla donna,
grazie al fatto che le cose grandi sono altrove,
in latino. Boccaccio si fa erede di entrambi e va
oltre: sua è l'invenzione dell'identità moderna.
Se Campbell l'avesse conosciuto avrebbe attribuito
a lui l'apertura di una nuova identità, lasciando
a Eloisa solo un annuncio. L'appello di Eloisa ad
Abelardo, in cui gli dice che non può chiedergli
di volgersi a Dio e dimenticarlo, e dimenticare il
loro amore, viene ascoltato duecento anni dopo da
Boccaccio, che è il primo non tanto a non farsi
guidare nella nekya o nella grandezza poetica
dalla donna, per arrivare a Dio o all'immortalità
intellettuale, men che meno a dimenticare l'amore
terreno per volgersi a quello divino, come
Abelardo, ma a volgersi alla donna nell'Amorosa
Visione, e a tutte le donne col Decameron. L'opera
di Boccaccio ha la stessa implicazione
divinatoria di quella di Wagner, e guarda caso chi
la utilizza, come Chaucer – controlla! - o
Straparola, o Tolkien riceve riconoscimenti che
ignorano l'autore dell'operazione rivoluzionaria.
Quel che però mi ha fatto brillare qualcosa nella
testa è l'idea che l'identità moderna passi per
l'innamoramento eterosessuale, che assoggetta
dissoggettando, e viceversa. Mentre il tranfert
genitoriale ha innumerevoli repliche nelle
successive relazioni gerarchiche, senza minare la
coazione a ripetere, l'amore fra i sessi, e forse
anche quello di transfert, operano un
dissoggettamento grazie alla condizione di parità
gerarchica fra i due attanti della relazione.
L'incontro erotico pieno, quello che fa scoprire
Afrodite generata dal membro reciso di Urano, è
paritario, perché il piacere che non fa invidiare
né l'estasi mistica né l'infanzia, o è reciproco o
non è. Nell'analisi il dispositivo paritario è il
diritto di annientare l'analista, abbandonandolo
dopo averlo pagato, che bilancia la potenza
transferale tutta dalla parte dell'analista. Per
questo Lacan dice che l'amore vero è quello di
transfert, perché è l'amore dissoggettante. In
effetti chi impazzisce per amore crede di rendere
attuale un piacere infantile, quindi di attivare
una dipendenza reciproca, per questo l'abbandono
può portare al suicidio, perché pare a chi è
abbandonato come il primo e ultimo fallimento nel
primo e ultimo tentativo – in realtà apparente –
di allontanarsi dall'infanzia, da quel primo amore
totalizzante, al quale il soggetto per crescere ha
finto di rinunciare per la prima e ultima volta.
Da riprendere Campbell su Abelardo ed Eloisa, per
allargare il discorso a Boccaccio, con l'eredità
di Dante e Petrarca. Da riconoscere che
l'esperienza dell'alterità erotica del partner –
che non necessariamente avviene nel rapporto
eterosessuale – è necessaria ma non sufficiente
per il dissoggettamento che inaugura un soggetto
non più padrone di casa sua ma capace al massimo
grado di prendersene cura, di uscirne e
rientrarvi, di accogliere gli altri e di invitarli
ad allontanarsi in quanto ospiti sgraditi. In
questa chiave mi viene in mente una revisione
radicale delle regole analitiche. Una per
cominciare: l'importo fisso dell'onorario e della
durata della seduta accentuano l'estraneità, la
distanza fra i due attanti, ogni eccezione è
vissuta come una ripetizione fortunata del
desiderio infantile. Ma mi chiedo se queste
eccezioni non siano in realtà utili se il soggetto
non ha superato il lutto della loro mancanza o
interruzione. Per esempio la rinuncia a essere il
massimo amore dei genitori quando nasce un
fratello minore. Sofia ha rinunciato, e dice :
però so di essere la preferita dei nonni. Nel mio
caso la tratto come figlia unica, ma amo
egualmente Ettore e Greta, e come nonna non ho
difficiltà a far sentire egualmente prezioso
ciascuno di loro. E' la stessa cosa che vivo con
Luna dopo aver amato di più sua figlia Cannella, e
con Nina dopo aver amato di più per anni sua
figlia Mia. Direi che è normale fare un passo
indietro per lasciare il posto a chi ha più
bisogno, per qualunque ragione, nell'infanzia o da
adulti, purché sia presente anche la fiducia che
esista una via per tornare in primo piano, per
vivere e veder riconosciuta – è la stessa cosa! -
la propria unicità. La magia dell'arte, pienamente
riconosciuta da Freud, che secondo me la usava
senza teorizzare esplicitamente questo suoi
dispositivo, è la stessa della magia di una
relazione erotica che implica tutto l'essere nella
quale il grado massimo di particolarità e unicità
dell'attante si realizza simultaneamente al
riconoscimento e all'accoglienza dell'alterità
irriducibile dell'altro. Nella relazione analitica
questo riconoscimento da part dello psicoanalista
avviene quando nel lavoro incontra l'inciampo, il
dribbling, quando destituisce alla velocità della
luce, o in un batter d'occhio che dir si voglia,
la sua precedente rappresentazione del paziente e
della loro relazione. Se questa nota non è un
discorso delirante dovuto alla mia età non fresca,
è una scoperta che dà conto della coazione a
ripetere e della sublimazione. Ha a che fare con
la coppia assoggettamento/dissoggettamento: si
possono teorizzare entrambe, ma il passaggio
dall'una condizione all'altra è impossibile da
teorizzare. E' quanto testimonia Fachinelli On the
beach. E i mistici quando parlano dell'estasi e
della fine dell'estasi. Infine osservo che dopo
Dante le nekye sono soltanto quelle del passato.
Quel che Orfeo, Ercole, Ulisse, Dante, vivevano,
da Boccaccio in poi, passando per Polyphilo, si
sognano. La porta fra realtà di veglia e realtà
onirica, come tra la vita e la morte, si apre da
Boccaccio in poi - più o meno - solo nel
sogno, notturno o a occhia aperti, nella
superstizione o nella follia. La grandezza della
psicoanalisi è interrogare il sogno senza
abbassare la veglia. La pratica dell'ipnosi non è
rivoluzionaria. Il fatto che Freud affermi che non
tutti erano ipnotizzabili, e che i risultati
benefici erano instabili, come ragioni della
rinuncia al'ipnosi stessa, è una ragione
apparente. Il passaggio ipotizza che il soggetto
della veglia possa farsi carico del soggetto del
sogno, del alpsus, del delirio, della
somatizzazione e del sintomo di conversione. Se
con Boccaccio si apre un orizzonte umano sottratto
al divino, con la visione poetica oniriroide che
sostituisce la nekya, grazie alla chiusura della
membrana osmotica fra coscienza e inconscio -
con Freud si apre una galleria scientifica
che ricorda la magia permettendo di considerare a
occhi aperti quanto prima esigeva la sospensione
della coscienza. La sospensione che opera
l'analista e che il paziente dovrebbe imparare è
il giudizio vero/falso riguardo alle figure del
sogno che ricordiamo al risveglio. Questa
sospensione – avrà a che fare con l'epochè
husserliana? - non è nèkya né superstizione né
regressione, ma apertura all'altro – in questo
caso allo psicoanalista, e al paziente, perché
l'apertura è una necessità per entrambi. Il
passaggio dall'assoggettamento al dissoggettamento
è come la grazia nella dottrina cattolica,
accostato correttamente da Fornari alle gocce di
latte buono che per Klein sono condizione perché
non si sviluppi la psicosi. Le stesse gocce
nutrono nella relazione erotica come nella
relazione analitica. (29 giugno 2024) |
217 |
Bernart de Ventadorn,
canzone Ab joi mou lo vers e·l comens,
strofa VI: metafora della bocha ridens,
che baciando ferisce tanto da condurre a morte
l’amato. Come un altro bacio basta per sanare la piaga, così dal colpo inferto con la lancia di Peleo, si poteva guarire solo attraverso una nuova ferita, inferta dalla stessa arma. Bernard de Ventadorn probabilmente attinge dalle Fabulae di Igino, che nella Fabula CI racconta di Telefo, figlio di Ercole e Auge, che difendeva la Misia dai Greci che vi erano sbarcati e l'assalivano credendo fosse la Troade. Telefo cadde inciampando in un tralcio di vite – non rendeva onore a Dioniso! - e fu ferito da Achille con la lancia magica di Chirone. Ad Agamennone che doveva cercare la cura per Telefo, Achille rispose di non consocere l'arte medica, ma Ulisse aggiunse che si parlava della sua lancia, non di lui. Allora ne raschiarono la ruggine con la quale fu preparato un farmaco, che guarì Telefo.Anc sa bela bocha rizens Si racconta inoltre di Ificlo che vedendo il padre Filaco castrare montoni e ne rimase scovolto, allora il padre piantò il coltello in un albero e andò a consolare il bambino: il coltello penetrò col tempo nell'albero. Ificlo era così veloce da correre su un campo di grano senza piegare le spighe (Esiodo, fr. 62 Merkelbach-West), ma era impotente: la malattia venne curata ritrovando quel coltello con la cui ruggine si fece il farmaco che guarì Ificlo. Come Edipo anche Ulisse ha nella sua storia la ferita al polpaccio inferta da un cinghiale: ferita guarita con un incantesimo dal nonno Autolico, che secondo Guidorizzi, nota 939, è un vero trickster, pari a Sisifo. Nella stessa nota Guidorizzi riferisce come Autolico avesse rubato ad Amintore l'elmo decorato con zanne di cinghiale che portava Ulisse. La lancia magica era stata di Chirone, centauro inventore dell'arte medica, figlio di Filira, figlia di Oceano, e di Saturno, che sedusse Filira in forma di cavallo. Accorgendosi di aver dato alla luce Chirone, una creatura mai vista, Filira chiese a Giove di cambiare la sua natura e venne trasformata in tiglio, filyra in greco. Questi i miti greci dell'arma che ferisce e guarisce, ai quali seguirà il mito nordico del Graal e della Lancia sacra. Vedi anche il Lohengrin e il Parsifal di Wagner. |
444 |
Riferimento alla pantera profumata di Dante? Distinguendo nel De vulgari eloquentia il volgare dalla grammatica, Dante (leggi la nota intera)ha posto l’origine della poesia italiana sotto il segno del bilinguismo. A questo primo bilinguismo, Dante ne ha aggiunto subito un altro, quello fra volgare municipale e volgare illustre, cioè la lingua della poesia, che paragona a una pantera profumata, la quale «effonde la propria fragranza in ogni città, ma non dimora in alcuna». Non identificandosi né con il momento puramente orale della lingua, né con la lingua grammaticale, la lingua della poesia sembra dimorare, piuttosto, nella tensione fra i due poli. |
As
Soon
As
Possible
Prima
Possibile