Era
na vota lo Rrè de bello Puojo, ch'aveva cchiù
desederio de fare razza, che non hanno li
Portarobbe , che se facciano assequie pe
raccogliere cera . Tanto che fece voto a la Dea
Serenga , che le facesse fare na figlia , ca le
voleva mettere nomme Cannetella pe memoria ca s'
era straformata 'ncanna ; e tanto pregaje , e
strapegaie che recevenno la grazia , avuta
da Renzolla la mogliere na bella squacquara , le
mese lo nomme , ch' aveva 'mpromisso : la quale
cresciut' a pparme , e ffatta quanto a na perteca
, la disse lo Rrè : Figlia mia , già si
fatta , lo Cielo te benedica , quanto na cercola ,
e si a buon tempo d' accompagnarete co no
Maretiello 'mmerdevole per ssa bella face , per
mantenere la Jenimma de la casa nostra ; perzò
volennote bene quanto a le bisciole , e
desideranno lo gusto tuio , vorria sapere , che
rrazza de marito vorrrisse , che sciorte d' ommo
te darria a l'omore ; lo vuoje letterummeco o
spategiacco ? Guagnonciello , o de tiempo ?
Morrascato , o janco, e rrusso ? Luongo ciavano o
streppone de fescena ? stritto 'ncentura , o tunno
comm' a Boje ; tu sciglie , e io me 'nce fermo .
Cannetella, che sentette ste llarghe afferte ,
rengrazianno lo Patre , le disse , ca aveva
dedecato la vergenetare soja a Diana , nè boleva
per nnesciuno cunto strafocarese co lo marito : co
tutto chesso pregata , e strapregata da lo Rrè ,
disse , pe no mmostrareme 'nsamorata a ttanto amore , mme
contento de fare le boglie vostre , puro , che mme
sia dato ommo tale, che non ce ne sia cchiù per
lo munno ; lo Patre sentuto chesso co n'
allegrezza granne se pose da la matina a la sera
a na fenestra affacciato , squatranno, mesuranno
, e scanaglianno tutte chille , che passavano pe
la chiazza , e passanno cert' ommo de bona
grazia, disse lo Rrè a la figlia. Curre ,
affacciate Cannetella , e bide si chisso è a
mmesura de le boglie toje ; ed essa facennolo
saglire , le fecero no bellissimo Banchetto dove
'nce fu quanto poteva desederare : e mmagnanno
magnanno , cadatte a lo Zito da la vocca n'
ammennola , che calatose , nterra l' auzaje
destramente , mettennola sotta a lo mesale , e
scomputo lo mazzecatorio , se ne jette : lo Rrè
disse a Cannetella , comme te piace lo Zito ,
vita mia : ed essa squagliamillo da nnante sto
Crisolaffio : pocca n' ommo granne , e gruosso
comm' ad isso , non se doveva lassare scappare
n' ammennola da la vocca : lo Rrè sentuto chesto
, tornaje ad affacciarese n' autra vota , e
passanno n' autro de buono taglio , chiammaje la
figlia pe 'ntennere si l' avesse grazia chis'
autro , e responnenno Cannetella , che lo
facesse saglire , fu chiammato ad auto ; e
ffattole n' autro commito , comme fu scomputo lo
mmagnare , e ghiutosenne chill' ommo ,
addemmannaje lo Rrè a la figlia , se le piaceva
, la quale disse ; e che nne voglio fare de stro
scuro cuorpo , lo quale deveva a lo mmanco
portare co isso no paro de serveture pe
llevarele lo farrejuolo da cuollo. S' è cossì ,
è pasticcio ( disse lo Rrè ) chesse so le scuse
de male pagatore , e tu vaje cercanno leppole pe
non me dare sto gusto , perzò resuorvete , ca te
voglio 'mmaretare , e trovare radeca vastante da
fare sguigliare la soccessione de la casa mia .
A ste parole 'nfomate , respose Cannetella : pe
ve la dire , Segnore Tata , fora do li diente ,
e comme la sento , vuje zappate a lo maro , e
facite male lo cunto co le ddeta : perchè non me
soggettarraggio maje ad ommo vevente , si non
averrà la capo , li diente d' oro. Lo Rrè
negrecato vedenno la figlia co la capo tosta ,
fece jettare no banno , che chi s' asciasse a lo
Regno sujo secunno lo desedderio de la Figlia ,
se facesse 'nnante, ca le darria la figlia , e
lo Regno .
Aveva sto Rrè
non gran nemmico chiammato Scioravante , lo
quale non se poteva vedere pinto a no muro ;
che sentuto sto banno per essere no bravo
Nigromante , fece venire na mano de chille
arrasso sia , commannannole , che le
facessero subeto la capo , e li diente d'
oro ; a lo quale resposero , che con gran
forza l' averriano fatto servizio , ped'
essere cosa stravagante a lo Munno , ca
cchiù presto l' averriano dato le corna d'
oro come cosa cchiù osetata a lo tiempo d'
oje . Co tutto chesto sforzate da li
'nciarme , e percante , facettero quanto
voleva : lo quale vistose la Capo , e li
diente de vinto quatto carate , passaje pe
sotta le ffeneste de lo Rrè , lo quale visto
chillo , che ghieva propio cercanno ,
chiammaje la Figlia , che subeto vedennolo ,
disse ; Ora chisto è isso , ne porria essere
meglio , si mme l' avesse 'mpastato co le
mmano meje , e bolennose auzare Scioravante
per ghiresenne , lo Rrè le disse . Aspetta
no poco frate , comme si ccaudo de rine ;
pare , che stinghe co lo pigno a lo jodio ,
e ch' agge l' argiento vivo dereto , e lo
spruoccolo sotta la codola ; chiano , ca mò
te dò bagaglie , e gente pe accompagnare a
tte , e a Ffigliama , ca voglio che te sia
Mogliere . ve rengrazio ( disse Scioravante
) non c' è de che : vasta schitto no cavallo
, quanto mme la schiaffo 'ngroppa , ca a la
casa mia non mancano serveture , e mobele
quanto l' arena . E ccontrastato no piezzo ,
all' utemo Scioravante la venze , e postola
'ngoppa a no cavallo se partette , e la sera
quanno da lo centimmolo de lo Cielo se
levano li Cavalle russe , e se 'nce mettono
li vuoje janche , arrivato a na stalla ,
dove manciavano cierte cavalle , nce fece
trasire Cannetella , decennole , sta
'ncellevriello : io aggio da dare na
scorzeta fi a la casa mia , dove 'nce vonno
sette anne ad arrevarece , perzò avierte ad
aspettareme drinto sta stalla , e non scire
, ne farete vedere da perzona , che biva ca
te nne faccio allecordare , mentre si biva ,
e berde . A lo quale respose Cannetella : io
te songo soggetta , e farraggio lo
commannamiento tujo pe fi a no fenucchio :
ma vorria sapere schitto , che ccosa mme
lasse pe campare fra sto miezo , e
Scioravante leprecaje : Te vastarrà chesso ,
che resta de biava a sti cavalle . Conzidera
mò che ccore fece la negra Cannetella , e fi
jastemmaje l' ora , e lo punto , che nne fu
pparola ; e rrestanno fredda , e ghielata se
faceva autro tanto pasto de chianto , quanto
le mancava lo civo , 'mmaledecenno la
sciorte , e desgrazianno le stelle , che l'
avessero arreddotta da lo Palazzo Riale a la
stalla , da li proffumme a lo fieto de la
lotamma ; da li matarazze de lana varvaresca
a la paglia ; e da li buone muorze cannarute
a la remmasuglia de li Cavalle , la quale
vita stentata passaje na mano de mise ch'
era dato de magnare la biava a li cavalle, e
non se vedeva da chi , e lo relievo de la
tavola sostentava lo cuorpo sujo : ma 'ncapo
de tanto tiempo affacciannose pe no pertuso , vedde
no bellissemo giardino , dov' erano tante
spallere de cetrangole , tante grotte de
cedra , tante quatre de sciure , e ppiede de
frutte , e pergole d' uva ch' era na gioja a
bedere : pe la quale cosa le venne golio de
na bella pigna de 'nzoleca , ch' aveva
allommata , e ddisse fra se stessa : voglio
scire guatta guatta e zeppoliarennella , e
bengane chello che benire vole , e cada lo
Cielo : che pò essere maje da ccà a cient'
anne , chi 'nce lo bole dire a mmaritemo ? e
ca lo ssapesse pe ddesgrazia , che mme vò
fare , all' utemo chessa è 'nzoleca , non
cornecella . Cossì scette , e se recreaje lo
spirito assottigliato pe la famme . Ma da
llà a poco 'nnanze lo tiempo stabeluto venne
lo marito , e no Cavallo de chillo accusaje
Cannetella , ca s' aveva pigliata l'uva .
Tale che sdegnato Scioravante , cacciato da
miezo li cauzune no cortiello la voze
accidere ; ma essa 'nginocchiatase 'nterra
lo pregaje a tenere la mano ad isso , pocca
la famma cacciva lo Lupo da lo vosco , e
tanto disse , che Scioravante le disse , io
te la perdono pe sta vota , e te dò la vita
pe llemosena : ma si n' autra vota te tenta
chillo , che scria , e saccio ca te ca te
faje vedere a lo sole , io nne faccio
mesesca de la vita toja ; perzò stamme
'ncellevriello ca vao 'n autra vota fore , e
starraggio da vero sett' anne, e ssorca
deritto , ca non te vene cchiù 'mparo , ed
io te scontro lo biecchio , e lo nnuovo .
Cossì ditto partette , e Cannetella fece na
sciomara de làgreme , e sbattenno le mmano ,
e ppisannose lo pietto , e ttirannose le
zervole , diceva : O che non ce fosse maje
'ngriata a lo munno ; pocca doveva avere sta
ventura ponteca . O patre mio , e comme m'
aje affocata ? ma che mme doglio de patremo
, s' io stessa m' aggio fatto lo danno , io
stessa m' aggio fravecata la mala sciorta ?
ecco desederato la capo d' oro , pe ccadere
'nchiummo , e morire de fierro . O comme
'nce lo bole , ca pe volere d' oro li diente
, faccio le ddente d' oro ; chisto è
ccastico de lo Cielo , ca doveva fare a
boglia de Patremo , e non avere tanta vierre
, e mmeruojere : chi non 'ntenne mamma , e
patre , fa la via , che non sape ; Cossì non
c' era juorno , che non facesse sto riepeto
; tanto che l' uocchie suoje erano fatte
doje fontane , e la facce era tornata
smascata , e gialloteca , che bedive na
compassione ; dove erano chille uocchie
frezziante ; dove chelle meladiece ? dove lo
refillo de chella vocca ? no l' averria
canosciuta lo patre stisso . Ora
'ncapo de n' anno passanno pe ddesgrazia da
chella stalla lo chiavettiero de lo Rrè
canosciuto da Cannetella , lo chiammaje ,e
scette fora ; ma chillo , che se 'ntese
chiammare per nnomme , nè ccanoscenno la
povera fegliola , tanto era stravisata ,
appe a strasecolare ; ma 'ntiso chi era , e
comme se trovava cossì scagnata dall' essere
sujo , parte per la pietate de la giovane ,
parte pe se guadagnare la grazia de lo Rrè ,
la mese drinto na votte vacante , che
portava 'ncoppa a na sarma e trottanno a la
vota de Bello Puojo , jonze a le quattr' ore
a lo Palazzo de lo Rrè ; dove tozzolato la
porta , e affacciatose li serveture , e
'ntiso , che era lo chiavettiero , le fecero
na 'ngiuriata a doje sole , chiamannolo
animale senza descrezzione , che beneva a
chell' ora a sconcecare lo suonno de tutte ;
e ca n' aveva buon mercato , si non le
tiravano quarche savorra , o mazzacano a la
chiricoccola . Lo Rrè sentuto sto remmore ,
e dittole da no Cammariero chi fosse , lo
fece subeto trasire , conzideranno , che
mentre a n' ora cossì nsolita se pigliava
sta fiducia , quarche gran cosa era accaduta
, e scarrecata la sarma lo chiavettiero ,
stompagnaje la votte da donne scette
Cannetella ; la quale 'nce voze autro che pparole
ad essere canosciuta da lo Patre ; e si non
era pe no puorro , ch' aveva a lo vraccio
deritto , essa poteva tornaresenne : ma
comme s' accertaje de lo ttutto , l'
abbracciaje , e basaje millanta vote , e
ssubeto fattole fare no scaudatiello , e
polizzatela , e rresediatala tutta , la fece
fare colazione , ca de la famme allancava ;
e decennole lo patre , chi mme l' avesse
ditto ( figlia mia ) de vederete de ssa
manera ? che facce è chessa ? chi t' ave
arreddutta a sto male termene ?
|
C'era
una volta il re di Poggio Bello, che aveva più
desiderio di avere un erede di quanto i becchini
desiderano i funerali per raccogliere la cera. Al
punto che fece voto alla dea Siringa, che se le
avesse fatto nascere una figlia le avrebbe messo a
nome Cannuccina, in onore di lei, che si era
trasformata in canna; e pregò e strapregò tanto
che ricevette la grazia, e quando la moglie
Renzolla diede alla luce una bella pisciona, la
chiamò come aveva promesso. Crescendo come una
pianta ben annaffiata, Cannuccina si fece alta
come una pertica, e il re le disse:
- Figlia mia, il Cielo di benedica, ti sei fatta grande e forte come una quercia, e per te è il momento buono per avere la compagnia di un maritino degno della tua bella bella persona e per mantenere il nome del nostro casato. Siccome sei la pupilla dei miei occhi e ti voglio un bene dell'anima, vorrei farti contenta, e allora ti chiedo che genere di marito vorresti, che tipo di uomo ti potrebbe andare a genio. Lo vuoi erudito o grezzo? Giovanino o attempato? Scuro di carnagione o bianco e rosso? Alto alto o di statura contenuta? Di vita stretta o largo come un bue? Tu scegli, e io ti assecondo. Cannuccina, che sentì queste generose proposte, ringraziando il padre, gli disse che aveva dedicato la sua verginità a Diana, e non voleva in nessun modo rovinarsi con un marito. Ma siccome il re continuava a pregarla e a strapregarla, disse: - Per non mostrarmi insensibile di fronte al tuo grande amore, sarò contenta di seguire la tua volontà, purché tu mi dia un uomo tale che non ce ne siano altri come lui nel mondo intero. Il padre dopo queste parole tutto contento si mise affacciato a una finestra dalla mattina alla sera, squadrando, misurando e scandagliando tutti quelli che passavano dalla piazza, e quando passò un uomo elegante e di bell'aspetto, il re disse alla figlia: - Corri, Cannuccina, affacciati, e vedi se questo è l'uomo su misura per te. Allora lei acconsentì a farlo salire, e gli prepararono un bellissimo banchetto con tutto quello che si poteva desiderare, e mangia che ti mangia, al possibile fidanzato cadde una mandorla, che, chinatosi, raccolse con destrezza, mettendola sotto la tovaglia. Alla fine del ricco pasto se ne andò, e il re disse a Cannuccina: - Allora, ti piace il fidanzato, vita mia? E lei: - Levamelo davanti questo torsolo, perché un uomo grande e grosso come lui non doveva lasciarsi scappare di bocca una mandorla. Il re, sentito questo, ricominciò ad affacciarsi alla finestra, e quando ne passò un altro bello e ben fatto, chiamò la figlia per sapere se quest'altro potesse entrare nelle sue grazie. Cannuccina rispose che lo facesse salire, e così il giovane fu chiamato su, gli fu preparato un altro banchetto, e poi, quando finirono di mangiare il giovane se ne andò. Allora il re domandò alla figlia se le piaceva e lei disse: - Che vuoi che me ne faccia di questo pezzente? Avrebbe dovuto avere al suo seguito almeno due servitori che lo aiutassero a togliersi il mantello! - Se così stanno le cose, è un pasticcio - disse il re - queste sono le scuse di chi non vuol chiudere il conto, e tu cerchi il pelo nell'uovo per non accontentarmi. Ma devi deciderti, perché voglio farti sposare, e trovare una radice abbastanza forte da far germogliare gli eredi del mio casato. A queste parole accese di collera, Cannuccina rispose: - Per dirvelo fuori dai denti e proprio come lo sento, babbo mio e mio signore, voi zappate sul mare, e fate male i conti con le dita, perché non mi assoggetterò mai ad anima viva, se non avrà la testa e i denti d'oro. Il povero re vedendo quanto la figlia era testarda, fece gettare un bando, che se c'era nel suo regno qualcuno come quello che voleva sua figlia, si facesse avanti, che gliela avrebbe data in sposa col regno come dote. Questo re aveva un acerrimo nemico, che si chiamava Fioravante, e non poteva vederlo nemmeno dipinto. Quello, avendo sentito il bando, siccome era una gran negromante, fece apparire una compagnia di diavoletti e comandò loro che gli facessero diventare la testa e i denti d'oro. Gli risposero che era difficilissimo rendergli questo servizio, che era una cosa stranissima, e sarebbe stato più agevole dargli le corna d'oro, cosa più comune a quei tempi, ma nonostante tutto, costretti dalle fatture e dagli incantesimi, fecero quello che voleva. Quando si vide con la testa e i denti d'oro, Fioravante passò sotto le finestre del re, che appena vide proprio quello che stava cercando chiamò la figlia. Appena Cannuccina lo vide, disse: - Questo è proprio lui, non potrebbere essere meglio di così se me lo fossi impastato con le mie stesse mani. Quando Fioravante si voleva alzare per andarsene, il re gli disse: - Aspetta un po', fratello, quanta furia! pare che tu abbia l'argento vivo addosso e il fuoco sotto la coda, piano, che ti do bagagli e servitori per accompagnare te e mia figlia, perché voglio dartela in sposa. - Vi ringrazio, - disse Fioravante, - non importa, basta solo un cavallo, me la monto sulla groppa, perché a casa mia non mancano i servitori, e di mobili ce n'è tanti quanti sono i granelli di sabbia. Dopo una lunga discussione Fioravante l'ebbe vinta, e dopo averla messa in groppa al cavallo partì, e a sera, quando dal bindolo del cielo levano i cavalli rossi, per metterci i buoi bianchi, arrivò a una stalla e fece entrare Cannuccina, alla quale disse: - Sta' in campana, io devo fare un salto a casa mia, e ci vogliono sette anni per arrivarci, perciò bada bene di aspettarmi dentro a questa stalla, non uscire, non farti vedere da nessuno, che te la farei ricordare finché campi, finché sei viva e vegeta. Cannuccina le rispose: - Io sono soggetta a te, ed eseguirò i tuoi comandi per filo e per segno, ma vorrei sapere solo che cosa mi lasci per campare in questo tempo. Fioravante rispose: - Ti basterà quel che avanza della biada ai cavalli. Considera ora con che cuore lo sentì la povera Cannuccina, e quanto maledisse il giorno e l'ora che lo aveva chiesto in sposo, e restando ghiaccia marmata, si nutriva di lacrime quando non aveva nulla da mangiare, maledicendo le stelle che l'avevano ridotta dal palazzo reale alla stalla, dai profumi alla puzza di letame, dai materassi di lana barbaresca alla paglia, e dai bocconi più prelibati e succulenti agli avanzi dei cavalli. Passò diversi mesi così, vivendo di stenti, non c'era altro da mangiare che la biada dei cavalli, fornita da non si sa chi, e gli avanzi di quella tavola sostentavano il suo corpo. Ma dopo tanto tempo, gettando lo sguardo da un buco nel muro, vide un bellissimo giardino, nel quale c'erano tante spalliere di cetrangolo, tante grotte di cedro, tante aiuole di fiori, e piante da frutto, e pergole d'uva, che erano una bellezza a guardarle, tanto che le venne voglia di un bel grappolo d'inzolia che aveva adocchiato, e si disse: - Voglio uscire quatta quatta e andarmela a prendere, e venga quel che deve venire, cascasse il cielo, che cosa mai può succedere nei prossimi cent'anni? Chi mai dovrebbe andare a dirlo a mio marito? E se per disgrazia lo venisse a sapere, che mi potrebbe fare, alla fine questa è inzolia, non corniolo. Così uscì fuori, e si ricreò lo spirito rifinito per la fame. Ma di lì a poco, in anticipo sul tempo stabilito, arrivò suo marito, e uno dei cavalli accusò Cannuccina di aver preso l'uva. Pieno di sdegno Fioravante tirò fuori un coltello dai pantaloni e voleva ucciderla, ma lei si inginocchiò per terra e lo pregò di trattenere le mani, perché la fame faceva uscire anche il lupo dal bosco, e tanto pregò che Fioravante le disse: - Ti perdono, per questa volta, ti lascio la vita perché mi fai pena: ma se il diavolo torna a tentarti, e vengo a sapere che ti sei fatta vedere dal sole, di te farò un tritello: stattene accorta che ora me ne vado per la seconda volta, e veramente starò lontano sette anni, e fila diritto, perché non avrai sconti di pena, e ti farò pagare l'arretrato e il nuovo. Partì appena ebbe detto queste parole, e Cannuccina ruppe in un fiume di lacrime, e percuotendosi con le mani, e battendosi il petto, e strappandosi i capelli, diceva: - Ah! Non fossi mai venuta al mondo, se doveva toccarmi questa sorte amara! O padre mio, come mi hai annegata? Ma perché mi lamento di mio padre, se il mio danno me lo sono fatto da me, se io stessa ho fabbricato la mia mala sorte? Ecco la testa d'oro dei miei desideri, per precipitare come un piombo e morire di ferro, proprio questo ci voleva, che per avere i denti d'oro faccio io il dente d'oro, questo è castigo del Cielo, perché dovevo rispettare la volontà del babbo, e non farmi venire tante fisime e paturnie. Chi mamma e babbo non sente, fa la strada che non sa. E così non c'era giorno in cui non ripetesse questo lamento, tanto che i suoi occhi erano diventati due fontanelle, e il viso le si era fatto tanto molle e giallastro da far pietà: dov'erano quegli occhi scintillanti, dov'era il rosso delle guance che piaceva più dii quello delle mele più costose? Dove il sorriso di quella bocca? Nemmeno suo padre l'avrebbe riconosciuta. Ma ecco che dopo un anno passò per caso dalle parti della stalla il bottinaio del re, che Cannuccina riconobbe, e lo chiamò, e uscì fuori: ma quello, a sentirsi chiamare per nome, e non riconoscendo la povera figliola, da quanto era svisata, si sentì strasecolare. Ma avendo sentito chi era, e in che modo si era trovata così diversa da se stessa, un po' perché la giovane gli faceva compassione, un po' per ingraziarsi il re, la mise dentro a una botte svuotata del bottino, che portava sopra a una soma, e trottando alla volta di Poggio Bello in quattro ore arrivò al palazzo reale, e bussò alla porta. I servitori che si affacciarono, vedendo che era il bottinaio, gliene dissero di tutti i colori, chiamandolo animale senza garbo, perché veniva a quell'ora a disturbare il sonno di tutti, e che gli era andata bene, se non gli tiravano in capo qualche sasso o qualche pietrone. Il re, sentendo questo rumore, si fece dire da un cameriere chi c'era, e lo fece subito salire, riflettendo che se si era preso tanta libertà a un'ora così insolita, doveva essere successo qualcosa di grosso. Il bottinaio, scaricata la soma, stappò la botte dalla quale uscì Cannuccina, e non le bastarono le parole: se non fosse stato per una verruca che aveva sul braccio destro, avrebbero anche potuto mandarla via. Ma appena il babbo fu sicuro di tutto, l'abbracciò e le diede mille baci, poi le fece preparare un bagno caldo e dopo averla tutta ripulita e rassettata, le fece servire una bella colazione, perché sbiancava dalla fame. E intanto il padre le diceva: - Chi me l'avrebbe detto, figlia mia, che ti avrei visto in queste condizioni? Che faccia è mai questa? Chi ti ha ridotta in questo modo? |
___________________________________________ | |
TESTO |
Giovan Battista Basile
(Napoli, 1634–1636), Lo cunto de li
cunti.; Cannetella, Trattenemiento
primmo de la Jornata terza. Fonte: Collezione di tutti i poemi in lingua napoletana. Tomo vigesimo. Lo Cunto de li Cunte e Le Muse Napolitane. Tomo I. Napoli: Presso Giuseppe-Maria Porcelli 1788; pp. 258-267 (Contiene le Giornate I-III). A differenza delle altre favole di Basile, che abbiamo tratto dal testo restaurato da Michele Rak (vedi: http://www.letteraturaitaliana.net/pdf/Volume_6/t133.pdf; ultimo accesso: 16 dicembre 2011; non più accessibile al 20 aprile 2024), per questa favola, come per Lo polece, abbiamo scelto una versione settecentesca, per mostrare come poteva essere pubblicato un testo diverso da quello sopra citato. Come per le fiabe dialettali, abbiamo riprodotto, editandolo, il testo originario, ivi compresi gli spazi fra le parole e i segni d'interpunzione, oltre alle parole rese in maniera oggi inaccettabile, come Rrè, invece di re. Abbiamo modificato gli a capo in funzione del formato della presente pagina, come per le fiabe dialettali. La modifica che abbiamo apportato editando questo testo è la sostituzione della lettera s scritta con una f, scrivendo cossì e ossa invece di cofsì e ofsa, pisciava invece di pifciava, grafia oggi di difficile lettura. Per accedere online al testo settecentesco citato: http://www.archive.org/stream/ilpentameronede00basigoog#page/n262/mode/2up; ultimo accesso: 20 aprile 2024. |
___________________________________________ | |
TRADUZIONE |
© Adalinda
Gasparini, 2011. La riproduzione di questo testo è
consentita a fini non commerciali, indicando
questa fonte. |
___________________________________________ | |
IMMAGINE |
Warwick Goble: Stories from the
Pentamerone by Giambattista Basile. Selected
and edited by E. F. Strange. Illustrated by Warwick
Goble. London: Macmillan & Co. 1911. Internet Archive, https://archive.org/details/b1109153/mode/1up; ultimo accesso: 20 aprile 2024. |
___________________________________________ NOTE |
|
Lo polece |
Vedi anche, per una fiaba simile, Lo
polece (Basile, I, 5) http://www.alaaddin.it/_TESORO_FIABE/FD_Campania_Lo_polece.html Qui è la figlia che rifiutando di sposarsi incorre in un guaio dal quale esce per l'incontro col vuotacessi del padre, nella fiaba Lo polece è il padre re che promette la figlia a chi risolverà un indovinello. Il rifiuto delle nozze può considerarsi come dipendenza edipica, e nelle fiabe il trattenimento della figlia da parte del padre equivale al rifiuto delle nozze da parte della figlia. Vedi anche, a questo proposito la pagina tematica Enigma Edipo, http://www.alaaddin.it/_TESORO_FIABE/AF_EE_xxi.html. |