Ai era una
volta un re e una rigeina, ch’ in psevn’ aveir fiù, e
i pregon tant al zil del fouren, tant ch’ la rigeina
dvintò gravida e la parturè un bel fandsein. Que po’
al chersè, es dvintò un belossom zoven. Un dè, l’era
d’ inveren es i era una gran neiv, al preinzip andò a
cazza e l’amazò un falcon. Sta povra bistia la veins
zò e la cascò so int’ la neiv; la mandava fora del
sangv dalla frè ch’ tinzè la neiv, e al preinzip, ch’
stava a guardar al dess:
- I ein me an
turò mujer fenna ch’ an trov onna ch’ siabianca c’ me
qla neiv e rossa c’ me quel sangv. E tot malinchonich
l’andò a ca, es dess a so pader e a so mader ch’ al
vleva andar a zercars la mujer, ch’ foss cmod l’ aveva
det. I su cminzon a cunsiarel, mo lo batè sod e
l’andò. Al girò tot un dè, e in t’ al tard al truvò un
bosch e al si mess deinter. Quand l’ av fat puch pass
al truvò un vcein ch’ i dmandò la carità; ai la fe po’
al dess:
- Em saressi
insgnar dov stava una zouvna bianca com’ è neiv e
rossa com’ è sangv?
- Mo se bein
– al rspous al vcein. – L’ ha d’ andar da quel la là,
e al truvarà una frada in tera, e lo ch’ al l’ alza sò
e al vdrà una scala ch’ cundus dinanz a un palaz. Al
s’ ha d’arpiatar dop un alber e ch’ l’ aspeta ch’
tourna a ca la mader, e ch’ al seinta quel ch’ la dis,
e po’ lo ch’ al dega atartant quand la seppa turnà vì.
Al ringraziò
al vec’ es aviò.
Al truvò la frada, l’ andò zò, e al vest un gran palaz
ch’ era seinza port, in mez a un bel zardein; al s’
arpiatò, es asptò ch’ vgness la mader, che quand la fo
sotta la fnestra la dess:
C'erano una
volta un re e una regina, che non avevano avuto figli,
e pregarono il cielo di far loro la grazia tanto e
tanto che finalmente la regina rimase incinta e al
giusto tempo partorì un bel bambino. Il principino
crebbe e diventò un bellissimo giovane. Un giorno
d’inverno, quando la neve aveva steso la sua coltre
sulla città, sui campi e sui boschi che la
circondavano, andò a caccia e ammazzò un falcone.
Questa povera bestia cadde dal cielo e finì sulla
neve, dove sgorgando copioso il sangue dalla sua
ferita tinse la neve, e il principe, che era lì a
guardarlo, disse:
- Io non
prenderò moglie finché non troverò una ragazza che sia
bianca come questa neve e rossa come questo sangue. E
tutto preso dalla malinconia il principe tornò a casa,
e disse a suo padre e a sua madre che voleva andar per
il mondo a cercarsi una sposa, che fosse bianca come
neve e rossa come sangue. I suoi genitori cercarono di
dissuaderlo, ma lui tenne duro e se ne andò.
Viaggiò per
un giorno intero, e a sera giunse al limitare di un
bosco, nel quale entrò. Dopo pochi passi incontrò un
vecchietto che gli chiese la carità, e lui gliela
fece, e poi gli chiese:
- Lei mi
potrebbe mica indicare dove si trovi una giovane
bianca com’ è neve e rossa com’ è sangue?
- Ma certo –
gli rispose il vecchietto. - Lei deve andare da quella
parte là, e troverà una lastra di ferro: la alzi e
vedrà una scala che porta davanti a un palazzo. Si
nasconda dietro a un albero, e aspetti che la madre
torni a casa, senta bene quel che dice e lo ripeta per
filo e per segno quando la madre sarà uscita.
Il principe
ringraziò il vecchio e si mise in cammino.
Trovò la
lastra di ferro, scese, e vide un gran palazzo senza
porte in mezzo a un bel giardino; si rimpiattò,
aspettò che arrivasse la madre, che quando fu sotto
alla finestra disse:
-
Bianca e rossa, manda zo le tue bionde trezze
e tira so la tua cara madre, ch’ è tot afanà.
Al
preinzip vest la fiola mandar zò el trezz e
tirar sò so mader; l’ era po’ sira e al s’
mess c’ teis so in t’ l’ erba, e acsè al
passò la not, mo apenna dè, che ecco al vest
mandar zò istessameint la mader dalla
fnestra. Quand al fo passà un psulet, l’ansò
sott’ alla fnestra es dess:
-
Bianca e rossa, manda zo le tue bionde
trezze e tira so la to cara mader, ch’ è
totta afanà.
La
Bianca e rossa mandò zo el trez senza star a
guardar ater, e lo s’ atacò e so ch’ l’
andè. Quand la ragazza vest ste zouven l’ av
a inspirtar dalla pora, ma lo al la cminzò a
calmar e a diri chi l’ era, e ch’ l’ era
vgnò per vleirla spusar. Quand la ragazza
sintè csè l’ as cunsulò, e alora lo i cuntò
cum l’ era arivà fein lè, e tot quei ch’ l’
era suzess. L’ ai dè po’ da magnar, es e
sten in cunversazion totta qla mateina:
quand fo tard la dess:
- Svelti pur
ch’ an vegna mi mader! –
-
Bianca Rossa, manda giù le tue bionde trecce e
tira su la tua cara madre, che è tutta
ansimante.
Il
principe vide la figlia mandar giù le trecce e
tirar su la madre; era sera: si distese
sull’erba e così passò la notte, ma appena
fece giorno, ecco che vide calare la madre
dalla finestra allo stesso modo. Lasciò
passare un pochino di tempo, poi andò sotto
alla finestra e disse:
-
Bianca Rossa, manda giù le tue bionde trecce e
tira su la tua cara madre, che è tutta
ansimante.
La
Bianca Rossa mandò giù le trecce senza badare
ad altro, lui prese le trecce stringendole
forte e salì. Quando la ragazza vide questo
giovane stava per svenire dalla paura, ma lui
subito cercò di calmarla, e le disse chi era e
che era venuto perché a voleva sposare. Queste
parole rassicurarono la ragazza, e vedendola
consolata il principe le raccontò come era
riuscito ad arrivare fino da lei, e tutto
quello che gli era successo. Lei allora gli
diede da mangiare, e passarono la mattina in
dolci conversazioni. Quando fu tardi, lei
disse:
- Presto,
presto, che non arrivi mia
madre!
E la
sbatè una bachteina in tera e al preinzip dvintò
un fasset ed vid. Veins la mader e apenna ch’ la fo
deinter la ciapò al fasset per metrel in t’ al fugh,
mo la Bianca e rossa cminzò a dir:
- No, mama,
per carità ch’ la lassa star quel fasset!
E lì geva:
- Mo perchè?
Basta, l’ al
lassò star es messen a magnar e dopel i andon a let.
Alla mateina la mader andò vì al solit. Aloura la
ragazza, tols la bachetta, la la batè in tera, e al
preinzip turnò quel d’ premma. La Bianca e rossa i dè
da magnar e anch quel dè i al passon in algrì. Al
preinzip pregava la ragazza a scapar vi cun lo, mo le
l’ an i vleva andar. Quand fo vers sira, la Bianca
dess:
- Mo andein
pur che a momenti è que la mama.
La tols la
solita bachetta, la batè in tera e al preinzip dvintò
una bela meila, che apenna ch’ la la vest so mader, la
la ciapò e si dess un musgot, e la lassò star d’
magnarla del gran pregarla ch’ fe la fiola.
Quand a fon a
qlater dè, la madr’ andò vi e sobit la Bianca e rossa
tols la bachetta es fe arturnar al preinzip ch l’
aveva un musgot in t’ l’ urecia. Quand al fo arturnà
al cminzò a dir ch’ l’ era stof ed qla vetta, e a
pregarla ch’ andass cun lò. Li resisteva, mo zò l’ as
i era tant inamurà ch’ la fe la risoluzion ed dir d’
se, e i pinson sobit d’ andar vì.
La tols sigh
la so bachetta, un maron, un nus e una clura; pò la
mandò el trez zò dalla fnestra e al preinzip s’ i
atacò e l’ andò zò, po li cmandò alla bachetta e l’
andò zo anca li. E vi ch’ i s’ massen a corer.
La mader l’
andò a cà, e que ciama par la fiola ch’ mandass zo el
trez, mo ’ndson dava meint. Essend fadà la cminzò a
rampigars so pr’ al mur, e acsè l’ andò deinter.
Quand la vest
ch’ an i era piò la fiola la turnò vi es i cminzò a
dari drì. I zuven aveven fat un pzol d’ strà; la
Bianca s’ vultò es vest da luntan so mader, e la dess:
- Oh puvret
no, ecco la mama!
E cavò fora
la nuz, la l’ avers, ed ecco veins tanta la gran
nebia, ch’ an si vdeva piò da que e lè, mo so mader
cminzò a supiar e supiar, tant ch’ la nebia andò vi e
inanz ch’ l’ andò. Da lè e un poch la Bianca s’ volta
e la tourna a veder so mader, e lì avra ’l maron, e al
cumparè una zada tant alta, ch’ l’ ans pseva passar.
Mo la fada furò un bus e inanz ch’ la tirò. E que cor
pur, mo da lè e poch la ragazza s’ tourna a vultar, e
ved so mader ch’ l’ ai era quasi al spal, e lì ciapa
la clura, averla, e al veins tant al gran fugh ch’ l’
an al psè passar, mo quand la mader l’ ai fo avsein,
la dess:
- Oh,
bricona, da zò ch’ an t’ poss arzonzer at augur che se
on basarà to marè an s’ rcorda piò ed te.
- Aviv sintò?
– Dess la Bianca al preinzip. – Badà mo d’ en ve
lassar basar.
I giron fenn
ala sira, e po’ i intron in t’ una lucanda, e que i
passon la not. Qlatra mateina al preinzip dess:
- Mgnarà ch’
a vada inanz me avertir i mi e a far e a far far i
preparativ pr’ al matrimoni.
- Andà pur –
la arspous la Bianca – mo arcurdav d’ en ve lassar
basar.
- En dubitar
– dess al preinzip, e ai dè di gran quatrein e vi ch’
l’ andò.
L’arivò al so
palaz, e av lass imazinar la cuntintezza di su a
vedrel, e a sintir ch’ l’ aveva truvà la spousa ch’ al
vleva. Soul ai c’ piasè, che lo an s’ vols lassar
basar, dop tant teimp ch’ in l’ aveven vest. Basta i
prinzipion a dar i urden d’ preparar al palaz pr’ al
spusalezzi, po’ g’ non tot aligher, e alla sira is n’
andon a let. Mo quand al zouven fo indurmintà la
rigeina andò deinter in tla stanzia, l’ ai andò sovra
es al basò.
- Tu mo, - la
dess, - in cu t’ n ha vlo ch’ at basa, at ho mo basà
adess.
Qlatra
mateina al preinzip ved ch’ ai era tant artesta ch’
adubavan al palaz’, ch’ i purtaven di mobil nuv, e
vdend tot quel so d’ souvra, al dess cun i su:
- Mo cuss’ è
mai tot sti cambiameint?
- Mo an avì
det cha v’ fa spous, e ch’ avì d’andar a tor la
spousa?
- Mo me an me
son insugnà mai d’ dir quest, e an so cuss i deghen.
Que so mader
la seguitò dir, ma lo bateva sod ch’ an saveva gneint.
Al re e la
rigeina dessen tra lor ch’ al geva essr’ imberiagh
quand l’ arivò e in dessen piò ater.
Passò qualch
temp, e al preinzip andand a cazza l’ aveva vest una
ragazza ch’ i piaseva, e finalmeint un dè al dess cun
i su ch’ la vleva spusar. Quand la rigeina sintè csè,
l’ ai dess:
- Fa pur quel
ch’ a vli, mo badà bein ch’ la sia la bona.
Al fe tot i
preparativ e quand fo ’l dè, l’ andò a tor la spousa.
Lasseini mo lour e andein da la Bianca, ch’ essend
afadà la saveva incossa, e quand fo ’l dè del
spusalezi, la so fste da om, es andò al palaz del re,
la zercò del cugh, e l’ ai dmandò s’ l’ aveva bisogn
d’un sguater. Al cugh an i pars veira a torel, perché
a i era tant i gran invidà a g’ nar, che lo an saveva
cmod es far a far incossa.
La Bianca
donca intrò in cuseina es cminzò a lavurar. Quand fo
tard la dmandò al cugh s’ al fuss cunteint ch’ l’ a
fess una piatanza. Al cugh dess:
- Mo fa pur
so, basta ch’ la sia cossa che s’ fazza prest.
- Vo an i avì
da pinsar - dess la Bianca.
L’ asptò ch’
foss l’oura dla tavla, e quand i fonn a l’arost, lì
andò in t’ un canton, la sbatè la so bachetta in tera,
e al cumparè deinter a una bela fiameinga tri pizon
arustè, tant bein acumudà ch’ i pareven viv. Al
cherdinzir i purtò in tavla, e quand fo l’ oura d’
magnari sti pizon cminzon a sbatr’ el i ali, e on
saltò so a c’ corer es dess, vultands al preinzip:
- T’ en t’
arcord ed la bela Bianca e rossa, ch’ ta fat tant pr’
aveirla?
E qlater
seguitava:
- T’ en
arcord l’auguraz ed so mader, che se qualcon at basava
t’ en t’ sress piò ’rcurdà d’ li?
Seguitava
qlater:
- T’ en t’
arcord t’ la lassas in t’ una lucanda giandi t’ l’
andav po’ a tor?
In quel
meinter che i pizon c’ cureven, al preinzip ai turnò
incossa a la memoria, es ciamò ’l cugh per saveir chi
aveva fat qla pietanza. Al cugh arspous:
- Un sguater
ch’ m’ è capità.
E al preinzip
dè ourden d’ farel vgnir sobit. Intant la Bianca aveva
sbatò la bachetta, e lì era turnà fste di su pagn, e
piò bela d’ premma; e acsè l’ intrò deintr’ alla sala
del g’ nar. Al preinzip al l’ arcgnussè sobit es cours
abrazzarla, presentandla ai su e a tot c’ mè la so
veira spousa.
La rigeina
po’ cunfsò d’aveirel basà quand al durmeva, e acsè fo
spiegà incossa. A quella ch’ aveva tolt al re ai dè
una gran dota, e al la spusò, cun un ater preinzip. E
lour i sten seimper cunteint.
E me ch’ ai era
sotta la tavla an me tuccò gnanc un oss, am tucò un pez
d’ persot che quel louv ed (e qui si fa il nominativo di
una delle persone che ascoltano) al m’ al magnò tot.
Detto
fatto batté in terra una bacchettina e il principe
diventò un fascetto di sarmenti di vite.
Ecco venne la madre, e appena entrata prese il
fascetto per buttarlo nel fuoco, ma Bianca Rossa
cominciò a dire:
- No, mamma,
per carità, lasci stare quel fascetto!
E la madre:
- Ma perché?
Basta, alla
fine lo lasciò stare, si misero a mangiare e poi
andarono a letto. Al mattino la madre andò via come
sempre. Allora la ragazza prese la bacchetta, la batté
in terra, e il principe tornò quello di prima. La
Bianca Rossa gli diede da mangiare e anche quel giorno
lo passarono in grande allegria. Il principe pregava
la ragazza di scappare con lui, ma lei non voleva
andar via. Quando scese la sera, Bianca Rossa disse:
- Oh!
Sbrighiamoci, che sta per arrivare la mamma.
Prese la
solita bacchetta, la batté in terra e il principe
diventò una bella mela. Appena la madre vide questa
mela, la prese e gli diede un morso, e rinunciò a
mangiarla solo per le grandi preghiere che le fece sua
figlia.
Il giorno
dopo la madre al solito se ne andò, e Bianca Rossa
prese la bacchetta e fece ritornare il principe, che
aveva un morso nell’orecchio. Ripresa la sua forma, il
principe cominciò a dire che si era stancato di quella
vita, e a pregarla di fuggire insieme a lui. Lei
resisteva, ma si era tanto innamorata che finalmente
si decise a dirgli di sì, e pensarono di andarsene
immediatamente.
Bianca Rossa
prese la bacchetta, una castagna, una noce e una
nocciola; poi calò le trecce dalla finestra e al
principe vi si attaccò e scese, poi diede un comando
con la bacchetta e scese anche lei. E via che si
misero a correre.
La madre andò
a casa, e chiamava la figlia a squarciagola perché
mandasse giù le trecce, ma non c’era nessuno ad
ascoltarla. Essendo fatata la madre cominciò ad
arrampicarsi sul muro, e così andò dentro. Quando vide
che sua figlia non c’era più tornò fuori e cominciò a
inseguire i fuggitivi. I giovani avevano fatto un bel
pezzo di strada: Bianca Rossa si voltò e vedendo sua
madre di lontano disse:
- Oh, poveri
noi, ecco la mamma!
E, tirata
fuori la noce, l’aprì, ed ecco venne tanta ma tanta
nebbia, che non ci si vedeva da qui a lì. Ma sua madre
cominciò a soffiare e soffiare, tanto che la nebbia si
aprì e riprese l’inseguimento.
Di lì a poco
Bianca Rossa si voltò e di nuovo vide sua madre:
allora aprì la castagna e crebbe una siepe di rovi
tanto alta che non poteva passare. Ma la fata fece un
buco e riprese a inseguirli. E correva e correva, ma
dopo poco la ragazza si voltò per la terza volta e
vide sua madre che era quasi alle loro spalle, e
allora prese la nocciola, l’aprì, e ne divampò un
fuoco che non la fece passare. Ma quando la madre fu
vicina a loro disse:
- Oh,
briccona, visto che non ti posso raggiungere ti mando
questa maledizione: che se qualcuno bacerà tuo marito,
lui non si ricordi più di te.
- Avete
sentito? – Disse la Bianca Rossa al principe. – Ora
badate bene di non lasciarvi baciare.
Camminarono
fino a sera, poi entrarono in una locanda, dove
passarono la notte. La mattina dopo il principe disse:
- Bisognerà
che io vada avanti a dare la notizia ai miei genitori
e a far fare i preparativi per il matrimonio.
- Andate pure
– gli rispose la Bianca Rossa – ma ricordate di non
lasciarvi baciare.
- Non
dubitate – disse il principe, gli lasciò un sacchetto
di monete e se ne andò.
Arrivò al suo
palazzo, e vi lascio immaginare la contentezza dei
suoi genitori quando lo videro, e quando seppero che
aveva trovato la sposa che voleva lui. L’unico
dispiacere fu che non volle farsi baciare, dopo tanto
tempo che era stato lontano dai suoi genitori.
Basta:
cominciarono a dare ordini di preparare il palazzo per
lo sposalizio, poi cenarono tutti contenti e quando fu
l’ora se ne andarono a letto. Ma il principe si era
appena addormentato, quando la regina entrò nella sua
camera, si chinò su di lui e lo baciò.
- Ecco fatto,
- disse, - oggi non hai voluto che ti baciassi, e io
ti ho baciato ora.
La mattina
dopo il principe vide che c’erano tanti artisti che
addobbavano il palazzo e portavano nuovi mobili. E
vedendo tutto sottosopra disse ai suoi genitori:
- Ma cosa
sono mai tutti questi cambiamenti?
- Ma non
avete detto voi che vi sposate, e che dovete andare a
prendere la sposa?
- Ma io non
mi sono mai sognato di dire una cosa del genere, e non
capisco di che parliate.
Sua madre
insisteva che lui lo aveva detto, ma lui non cedette e
continuò a dire che non ne sapeva proprio nulla.
Il re e la
regina si dissero che quando era tornato doveva essere
ubriaco, e non ne parlarono più
Passò qualche
tempo, e il principe mentre andava in carrozza aveva
vide una ragazza che gli piaceva, e finalmente un
giorno disse ai suoi genitori che la voleva sposare.
Quando la regina sentì questo discorso, gli disse:
- Fate pur
quel che volete, ma badate bene che sia la volta
buona.
Si fecero
tutti i preparativi, e quando fu il giorno stabilito
andò a prendere la sposa.
Lasciamo loro
e andiamo da Bianca Rossa, che essendo fatata sapeva
tutto, e quando fu il giorno dello sposalizio, si
vestì da uomo, andò al palazzo del re, cercò il cuoco,
e gli chiese se aveva bisogno di uno sguattero. Al
cuoco non parve il vero di prenderlo, perché c’erano
tanti invitati a pranzo, che lui non sapeva come fare
a preparare tutto.
Così Bianca
Rossa entrò in cucina e cominciò a lavorare. Quando
era vicina l’ora di pranzo, chiese al cuoco se gli
dispiaceva che preparasse una pietanza. Il cuoco
disse:
- Ma fa’
pure, basta che sia una cosa che si prepara alla
svelta.
- Voi non ci
pensate - disse Bianca Rossa.
Aspettò che
si mettessero tutti a tavola, e quando arrivarono
all’arrosto, lei andò in un angolino, batté in terra
la sua bacchetta, e apparve una bella fiamminga con
tre piccioni arrosto, così ben accomodati che parevano
vivi. Il credenziere li portò in tavola, e quando fu
l’ora di mangiarli questi piccioni cominciarono a
battere le ali, e uno si alzò, cominciò a parlare, e
rivolgendosi al principe disse:
- Te ne
ricordi della bella Bianca Rossa, che hai fatto tanto
per averla?
E un altro si
alzò e seguitò il discorso:
- Te ne
ricordi di quando sua madre le lanciò la maledizione,
che se qualcuno ti avesse baciato non ti saresti più
ricordato di lei?
Continuò il
terso:
- Te ne
ricordi che la lasciasti in una locanda dicendo che
saresti tornato a prenderla?
Nel mentre che i piccioni discorrevano, al principe
tornò tutto alla mentre, e chiamò il cuoco per sapere
chi aveva preparato quella pietanza. Il cuoco rispose:
- Uno
sguattero che mi è capitato in cucina.
E il principe
diede ordine di farlo venire immediatamente. Intanto
Bianca Rossa aveva battuto a terra la bacchetta, e si
era rivestita dei suoi abiti, ancora più bella di
prima: e così entrò nella sala dove stavano pranzando.
Il principe la riconobbe subito e corse ad
abbracciarla, presentandola ai suoi genitori come la
sua vera sposa. La regina poi confessò di averlo
baciato mentre dormiva, e così tutto fu chiarito. Alla
ragazza che il re aveva sposato fecero una ricca dote,
e si sposò con un altro principe. E loro furono sempre
felici e contenti.
E a me che ero
sotto al tavolino non toccò nemmeno un ossicino, poi mi
toccò un pezzo di prosciutto ma quel lupo lì (il
narratore a questo punto indica uno dei presenti) me lo
mangiò tutto.
RIFERIMENTI
E NOTE
______________________________________
TESTO
Carolina
Coronedi Berti, Al sgugiol di ragazù; Bologna: Premiato
Stabilimento Tipografico Successori Monti 1883; Ristampa
anastatica, Favole bolognesi; San Lazzaro di Savena:
Arnaldo Forni Editore 2000. Pp. 80–84.